Translation of "basis of assessment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assessment - translation : Basis - translation : Basis of assessment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Basis rating the assessment by users of a particular company. | Основа рейтинга оценка пользователями той или иной компании. |
This is an important basis for self assessment. | Она обеспечивает необходимую основу для самооценки. |
Education establishments are accredited on the basis of a systematic quality assessment procedure. | Учебные заведения подлежат аккредитации по результатам систематической оценки качества обучения. |
Several reports point out that desertification assessment should be part of overall ecosystem assessment, on the basis of appropriate methodologies and suitable indicators. | В нескольких докладах отмечается, что оценка процесса опустынивания должна осуществляться при проведении более общей оценки состояния экосистем на основе надлежащих методологий и соответствующих показателей. |
That assessment will form the basis for any further assistance activities. | Эта оценка будет служить отправной точкой для любой дальнейшей деятельности по оказанию помощи. |
This would provide a more detailed basis for the assessment of potential humanitarian impact. | Это обеспечило бы более детальную основу для оценки потенциального гуманитарного воздействия. |
That assessment provides the basis for two recommendations concerning the establishment of oversight mechanisms. | Эта оценка является основой для двух рекомендаций, касающихся создания механизмов надзора. |
This is possible on a case by case basis after assessment of diploma equivalence. | Это становится возможным при индивидуальном рассмотрении каждого случая и после процедуры признания дипломов. |
The person performing risk assessment specifies the levels of risk on the basis of the examinations. | Лицо, производящее оценку риска, устанавливает степень риска, основываясь на результатах исследований. |
The results of the assessment will serve as a basis for the formulation of appropriate interventions. | Результаты оценки послужат основой для разработки надлежащих мероприятий. |
(f) The maturity of investments is considered as the basis for a reasonable assessment of liquidity. | f) для разумной оценки состояния ликвидности в качестве основы использовались сроки, на которые вложены средства. |
On the basis of the results of both the academic expert assessment and the technical quality assessment, a graded list of high quality projects is drawn up. | На основе результатов как академической экспертной оценки, так и оценки технического качества, составляется градуированный список наилучших проектов. |
Only a realistic assessment of the situation can give the necessary basis for defining adequate remedies. | Только реалистическая оценка ситуации может дать необходимую основу для выявления адекватных мер ее исправления. |
Climate Change 2001 The Scientific Basis Contribution of Working Group 1 to the Third Assessment Report of IPCC. | Climate Change 2001 The Scientific Basis Contribution of Working Group 1 to the Third Assessment Report of IPCC. |
On the basis of a comprehensive assessment, Norway stands ready to support the draft resolution before us. | На основе всеобъемлющей оценки Норвегия готова поддержать находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции и надеется, что его принятие станет первым шагом на пути к улучшению представительного характера Совета. |
On the basis of their domestic activities, the Contracting Parties shall cooperate in the field of monitoring and assessment. | На основе своей внутренней деятельности Договаривающиеся Стороны сотрудничают в области мониторинга и оценки. |
109. The above mentioned rationale and functions provide the basis for the initial assessment of impact attempted below. | 109. Приведенное выше логическое обоснование и функции положены в основу первоначальной оценки результатов, попытка выполнить которую предпринимается ниже. |
Consequently, the UNTAG and ONUCA surpluses were distributed among all Member States on the basis of their rate of assessment. | Соответственно, избыток средств, оставшихся от ЮНТАГ и ГНООНвЦА, был распределен между всеми государствами членами на основе размера их взноса. |
This will provide a sound basis for identification, review and assessment of salient issues, trends and specific areas of need. | Это обеспечит прочную основу для выявления, обзора и оценки важных вопросов, тенденций и конкретных потребностей. |
The above assessment was carried out on the basis of the quot losses incurred methodology quot proposed by UNDP. | Вышеупомянутая оценка была произведена на основе quot методологии подсчета понесенных убытков quot , предложенной ПРООН. |
IMO believed that the study could form an excellent basis for the assessment of matters falling under its competence. | По мнению ИМО, такое исследование могло бы стать хорошей основой для оценки вопросов, входящих в ее компетенцию. |
A statement of the conformity of production status, stating the basis of the initial assessment (i.e. assessment by the Authority, ISO 9000 certification, etc), and the date of the initial and any surveillance assessments. | оценка, проведенная административным органом, сертификация на основе ISO 9000 и т.д. ), и дата проведения первоначальной оценки |
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. | В каждом проекте решения предлагается в порядке исключения конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов. |
The procedures provide for assessment of contributions on the basis of a flat annual fee calculated at the beginning of each year. | Эти процедуры предусматривают начисление взносов на основе фиксированной годовой ставки, исчисляемой на начало каждого года. |
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case to case basis. | Оценка того, может ли какое либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе. |
In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates. | В 1965 году в качестве основы для определения ставок налогообложения персонала применялись ставки налогов в семи странах, где располагались штаб квартиры. |
Regional assessments, again following an agreed global format, would provide the basis for a global assessment report. | На основе региональных оценок, которые также будут проводиться в унифицированном формате, согласованном на глобальном уровне, будет составляться глобальный доклад об оценке. |
The Sudan joint assessment mission was the basis for a Norwegian led donor conference in April 2005. | Совместная миссия по оценке в Судан послужила основой для проведения по инициативе Норвегии конференции доноров в апреле 2005 года. |
The tables provide a basis for an assessment of the evolution of the situation in the three years since the last review. | Эти таблицы служат основой для оценки изменения положения в течение трех лет с момента проведения последнего обзора. |
The procedures provide for the assessment of contributions on the basis of a flat annual fee calculated at the beginning of each year. | Сметная сумма поступлений по данному разделу в размере 14 400 долл. |
This chapter begins with an assessment of the trends and causes of the current status and condition of women on a regional basis. | 274. Настоящая глава начинается с оценки тенденций, а также причин нынешнего положения женщин на региональном уровне. |
We have previously called for an assessment of best practices and lessons learned as a basis for ensuring more effective interventions. | Ранее мы призывали провести оценку передового опыта и извлеченных уроков в качестве основы для обеспечения более эффективного вмешательства. |
(ii) Shall carry out customs controls on the basis of risk assessment and spot checks, unless national regulations specify stricter criteria | ii) проводят таможенный контроль на основе анализа риска, исходя из принципов выборочности, если национальными правилами не установлены более строгие критерии. |
They provide for assessment of contributions on the basis of a flat annual fee which is calculated for each non member State on the basis of its past level of participation in United Nations activities. | Эти процедуры предусматривают начисление взносов на основе твердого годового взноса, который рассчитывается для каждого государства, не являющегося членом Организации, с учетом масштабов его участия в деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом. |
47. The assessment rates calculated on that ad hoc basis should therefore be recalculated using the standard methodology. | 47. Поэтому ставки взносов, исчисленные на специальной основе, следует пересчитать с применением стандартной методологии. |
80. On the basis of national income and population data provided by the two Republics, their rates of assessment for 1994 should be | 80. С учетом представленных обеими республиками данных о национальном доходе и численности населения их соответствующие ставки взносов на 1994 год составляют |
Review of trends and policies will continue to serve as a basis for monitoring and assessment of the social situation in the region. | Обзор тенденций и политики будет по прежнему выступать в качестве основы для наблюдения за социальным положением в регионе и его оценки. |
74. By its decision 47 456, the General Assembly allocated one twelfth of a new Member State apos s rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. | 74. В своем решении 47 456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации. |
On the basis of his assessment and after consultations with the Governments of Iraq and Kuwait, I intend to determine the amount of compensation. | Опираясь на его оценку и проведя консультации с правительствами Ирака и Кувейта, я намереваюсь определить размер компенсации. |
Assessment of risk | Оценка риска |
On that premise, a common staff assessment scale was developed on the basis of taxes currently applicable at the seven headquarters locations. | Исходя из этого, была разработана шкала налогообложения персонала, основанная на текущих налоговых показателях по семи странам расположения штаб квартир. |
13.26 ITC develops its offering of services on the basis of demand from beneficiaries, the level of donor support and its own assessment of national needs. | 13.26 ЦМТ расширяет круг оказываемых им услуг исходя из спроса бенефициаров, объема помощи доноров и своей собственной оценки национальных потребностей. |
Vulnerability components, risk intensity and response capacity, with their particular indicators, form the basis for the integral assessment of land degradation and poverty. | Компоненты уязвимости, интенсивность риска и потенциал реагирования вместе с их конкретными показателями образуют основу для комплексной оценки деградации земель и бедности. |
8. The analytical work undertaken in the Information Assessment Unit continues to be the basis for much of the Commission apos s activity. | 8. Аналитическая работа, проводимая в рамках Группы информационной оценки, по прежнему составляет основу для многих мероприятий, осуществляемых Комиссией. |
The State party concludes that as the allegations of torture have not been substantiated, they cannot form the basis of the Committee's assessment of the case. | Поскольку обе жалобы были представлены одним и тем же адвокатом, настоящая жалоба возлагает ненужное бремя как на Комитет, так и на государство участник. |
Related searches : Basis For Assessment - Tax Assessment Basis - Basis Of - Basis Of Sale - Basis Of Data - Basis Of Power - Basis Of Delivery - Basis Of Value - Basis Of Existence - Basis Of Cash - Basis Of Consideration - Basis Of Merit