Translation of "call to redeem" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it
если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance redeem thou my right to thyself for I cannot redeem it.
И сказал тот родственник не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела прими ее ты, ибо я не могу принять.
If a man has no one to redeem it, and he becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it
если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
Perhaps God will redeem them.
Возможно, Аллах примет их покаяния.
Perhaps God will redeem them.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам!
And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know for there is none to redeem it beside thee and I am after thee. And he said, I will redeem it.
я решился довести до ушей твоих и сказать купи присидящих здесь и при старейшинах народа моего если хочешь выкупить, выкупай а если нехочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать ибо кроме тебя некому выкупить а по тебе я. Тот сказал я выкупаю.
I thought to disclose it to you, saying, 'Buy it before those who sit here, and before the elders of my people.' If you will redeem it, redeem it but if you will not redeem it, then tell me, that I may know. For there is no one to redeem it besides you and I am after you. He said, I will redeem it.
я решился довести до ушей твоих и сказать купи присидящих здесь и при старейшинах народа моего если хочешь выкупить, выкупай а если нехочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать ибо кроме тебя некому выкупить а по тебе я. Тот сказал я выкупаю.
or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him or if he has grown rich, he may redeem himself.
или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится.
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him or if he be able, he may redeem himself.
или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится.
Redeem Israel, God, out all of his troubles.
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
He will redeem Israel from all their sins.
(129 8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
Only redeem. God makes you do all day.
Только выкупить Бог заставляет вас делать весь день..
I'Il find her a husband. I'll redeem myself.
Я найду ей мужа, я сам исправлюсь.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
(43 27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
(118 154) Вступись в дело мое и защити меня по слову Твоему оживи меня.
Tell him Wednesday what these this nonsense, I can all, to redeem
D скажите ему
The reason better be good, or I'll have to redeem my honor.
Если повод недостаточно весом, я дам волю гневу!
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай.
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай.
And God will redeem the believers, men and women.
Всевышний сообщил, что покарает мужчин и женщин, которые стали лицемерами и многобожниками, и простит мужчин и женщин, которые отдали предпочтение правой вере.
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
And he shall redeem Israel from all his iniquities.
(129 8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. No one shall appear before me empty.
первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.
первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
Perhaps God will redeem them. God is Forgiving and Merciful.
Возможно, Аллах простит их, ибо Аллах прощающий, милосердный.
Perhaps God will redeem them. God is Forgiving and Merciful.
Быть может, к ним Аллах благопреклонен будет, Ведь снисходителен Аллах и милосерд!
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
(68 19) приблизься к душе моей, избавь ее ради врагов моих спаси меня.
In addition, Nigeria will redeem its pledge of 1 million to finance the Mechanism.
Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл.
I want customers to redeem more coupons for half off on bounty paper towels.
Я хочу клиентов, чтобы выкупить купоны более половины покинуть на Баунти бумажные полотенца.
I will give you an opportunity .. To redeem yourself Monsieur La Tour La Tour.
Я дам шанс исправиться мсье ЛатурЛатуру.
Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones.
Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных.
I wake before the time that Romeo Come to redeem me? there's a fearful point!
Я просыпаюсь раньше времени, что Ромео Приходите, чтобы искупить меня? there'sa страшное дело!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
(43 27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
И Аллах хочет принять ваше покаяние простить ваши грехи , а те, которые следуют за страстями, хотят чтобы вы отклонились (от Истинной Веры) великим отклонением.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах хочет обратиться к вам, а те, которые следуют за страстями, хотят отклонить вас великим отклонением.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах желает принять ваши покаяния, а потакающие своим страстям желают, чтобы вы сильно уклонились в сторону. Аллах желает принять ваши покаяния, чтобы вы собрались вместе на прямом пути, избавились от разногласий и приблизились к истине.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах желает принять ваши покаяния, а потакающие своим страстям желают, чтобы вы сильно уклонились в сторону.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах хочет обратить вас к повиновению Ему. А те из неверных, неповинующихся, которые следуют своим страстям и распутным желаниям, хотят отклонить вас от пути истины.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах хочет простить вас. А предающиеся своим страстям изо всех сил стремятся совратить вас с прямого пути .
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Аллах к вам быть благопреклонным хочет, Но те, кто следует своим страстям, Хотят увлечь вас от Него как можно дальше.
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly.
Бог хочет быть благопреклонным к вам кающимся тогда как те, которые увлекаются страстями, хотят, чтобы вы уклонились от Него, уклоняясь в великую даль.
Important progress has been made to redeem those pledges and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
В деле выполнения этих обязательств и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРТ) удалось добиться значительного прогресса.
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его
The near kinsman said, I can't redeem it for myself, lest I mar my own inheritance. Take my right of redemption for yourself for I can't redeem it.
И сказал тот родственник не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела прими ее ты, ибо я не могу принять.
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

 

Related searches : Incentive To Redeem - Right To Redeem - Redeem Points - Redeem Myself - Redeem Bonds - Redeem Prizes - Redeem Gift - Redeem Against - Redeem Button - Redeem Rewards - Redeem Credit - Redeem From - Redeem Investment