Translation of "circumvent the problem" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumvent - translation : Circumvent the problem - translation : Problem - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some countries have tried to circumvent the problem by establishing separate population plans. | Некоторые страны пытались разрешить эту проблему путем разработки самостоятельных планов в области народонаселения. |
The idea is to circumvent a digital safety system. | Идея заключается в том, чтобы обмануть цифровую систему безопасности. |
It would be up to the monitoring body to determine whether that was in fact the case and to find ways around to circumvent theat problem. | ОСОБЫЕ ТРУДНОСТИ В КРИЗИСНЫХ СИТУАЦИЯХ |
You'll have to find a trick to circumvent that issue. | Понадобится извернуться, чтобы обойти эту проблему. |
All these circumvent the regulations regarding creation of posts and recruitment of personnel. | Все это осуществляется в обход положений, регулирующих учреждение должностей и набор сотрудников. |
Commodity bonds may offer a neat way to circumvent these risks. | Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Хитрите же против меня все вы и ваши божества (чтобы причинить мне зло), а потом не давайте мне отсрочки. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Хитрите же против меня все, а потом не выжидайте меня. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Стройте же мне козни, обращаясь за помощью к своим богам, и не медлите с наказанием мне ни на мгновение, если вы в состоянии это сделать. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Так ухищряйтесь, объединившись с ними , против меня и не давайте мне отсрочки. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Вы стройте козни мне И не давайте мне отсрочки. |
So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. | Выполняйте же против меня все ваши умыслы и не заставляйте меня ждать |
Where such licences were required, Iraq had developed means to circumvent them. | В тех случаях, когда такие лицензии были необходимы, Ирак находил способы обойти запреты. |
Many understand that the simplest way to circumvent cyber censorship is to use a browser proxy. | Многие понимают, что самым простым способом обхода Интернет цензуры является использование браузера прокси. |
The name was created by Tom Doc Darter to circumvent legal complications with Sony Music Entertainment. | Псевдоним был придуман Томом Док Дартером, чтобы легально обойти проблемы с Sony Music Entertainment. |
Smart and greedy bankers and traders will always find ways to circumvent new rules | хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила |
Western governments aim to circumvent Russia s pipelines and import some oil and gas directly. | Правительства стран Запада стремятся обойти трубопроводы России и импортировать нефть и газ напрямую. |
Additionally, strategies to circumvent the Basel rules made banks more complex and difficult to manage and supervise. | Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью. |
Supporters of the occupation, who witnessed Uruatu's resistance, tried to circumvent the blockade by throwing food to him. | Сторонники Урутау, которые были свидетелями его борьбы, пытались обойти блокаду, бросая ему еду. |
During the shutdown, only people using VPNs and the State House of Uganda were able to circumvent the blackout. | Во время действия блокировки только те, кто использовал VPN, а также резиденция правительства Уганды, могли пользоваться социальными медиа. |
When you meet danger, you never think of anything... except how you will circumvent it. | Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться. |
Possibly, a new detention order was issued against Mr. El Derini to circumvent implementation of the release order. | Возможно, в отношении |
Educated man who uses brains to circumvent the law. Worst type of human being. No excuse for him. | Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно. |
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris. | Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже. |
Regional customs officers claimed that this method is mostly used by smugglers to circumvent customs control | Сотрудники региональных таможенных служб утверждают, что этот метод в основном применяется контрабандистами для уклонения от таможенной проверки |
And even though it's still easy to circumvent digital copy protection, most users can't do it. | Несмотря на то, что всё ещё легко обойти защиту от копирования, большая часть пользователей не могут этого сделать. |
During the reporting period, attempts were made by some senior government officials to circumvent provisions in the Comprehensive Peace Agreement. | В течение отчетного периода некоторые высокопоставленные должностные лица правительства попытались обойти положения Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
To circumvent the harsh legal regime now in place narcotics mafias have forged ever tighter alliances with terrorist networks. | Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями. |
(Twitter s compliance was extremely limited, however, as users can easily circumvent the restriction by changing their accounts location settings.) | (Выполнение требований Twitter ом было очень ограничено, так как пользователи могут с легкостью обойти ограничения, изменив настройки местоположения аккаунта). |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | (И Ибрахим сказал про себя) И клянусь Аллахом, я, непременно, устрою хитрость против ваших идолов разобью их , после того как вы отвернетесь (от них) уходя когда около идолов никого не будет ! |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | И клянусь Аллахом, я устрою хитрость против ваших идолов, после того как вы обратитесь, удаляясь от них! |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | Ибрахим подумал Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь . |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | И сказал Ибрахим про себя Клянусь Аллахом, я придумаю что нибудь против ваших идолов, чтобы разрушить их, когда вы уйдёте от них, и тогда вам станет ясно, в каком вы находитесь заблуждении . |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | И он решил про себя Клянусь Аллахом! Я учиню что нибудь против ваших идолов, когда вы уйдете, оставив их без присмотра . |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | Клянусь Аллахом, я задумал причинить им зло После того, как вы от них уйдете. |
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. | Клянусь Богом, я посрамлю этих истуканов ваших после того, как вы уйдете назад . |
Problem analysis Analyzing the problem that arises. | Системный анализ возник в эпоху разработки компьютерной техники. |
The first problem was a conservation problem. | Первой встала проблема консервации. |
It means a change in the management of the building, and financial and other issues that circumvent the opinion of the owners. | Это значит смена управления домом, финансовые и другие вопросы идут в обход мнения собственников. |
'You know, I have this problem, and this problem, problem, problem.' | Он пришел и остался со мной на несколько дней. И мы говорили. |
Past sanctions slapped on PSG means that UEFA will be even more watchful of any attempt to circumvent the rules. | Прошлые санкции, наложенные на ПСЖ , означают, что УЕФА будет ещё внимательнее отслеживать любые попытки обойти правила. |
The problem solving process becomes itself the biggest problem. | Процесс решения проблем становится самой большой проблемой. |
The problem? | В чем проблема? |
This problem is known as the hierarchy problem. | Введение в суперсимметрию и супергравитацию. |
Related searches : Circumvent The Rules - Circumvent The Law - Circumvent This Issue - Circumvent Each Other - Seek To Circumvent - Approaching The Problem - Combat The Problem - Solves The Problem - Discussed The Problem - Sort The Problem - Resolved The Problem - Outline The Problem