Translation of "come to faith" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Come - translation : Come to faith - translation : Faith - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For now we have come to have firm faith. | (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) . |
For now we have come to have firm faith. | Мы ведь убеждены в истинности . |
For now we have come to have firm faith. | Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность . |
For now we have come to have firm faith. | Мы теперь видим то, к чему наши сердца были слепы, и слышим то, к чему были глухи. Верни нас в земной мир, чтобы мы могли творить благое! |
For now we have come to have firm faith. | Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела. Теперь мы убедились в истинности веры . |
For now we have come to have firm faith. | Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой . |
For now we have come to have firm faith. | Мы видим и слышим возврати нас на землю мы будем делать доброе мы теперь верно знаем. |
We allowed things to come to us... We just had faith that things would come to us. | В конце заметки авторы указывают, что полки Нью Эйдж литературы переполнены книгами, раскрывающими тайны вселенной. |
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. | Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не оправдывайтесь (о, лицемеры) (так как ваши оправдания бесполезны)! Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не извиняйтесь! Вы оказались неверными, после того как уверовали. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали . |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не приносите теперь ложных извинений. Вы оказались неверными, после того как притворялись верующими. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не извиняйтесь. Вы отступились от веры, после того как приняли ее. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | И не (старайтесь) оправдать себя Вы отреклись от веры, что вами принята была. |
Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. | Не извиняйтесь! Вы опять сделались неверными, после того, как уверовали . |
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. | Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. |
Come give me faith in the terrible junction it | Ну, дайте мне веру в страшные соединения его |
When those who have faith in Our signs come to you, say, Peace to you! | И когда приходят к тебе (о, Пророк) те, которые веруют в Наши знамения (спрашивая о покаянии), то скажи (им) Мир вам Это приветствие верующих в этом мире и в Вечной жизни. ! |
Each year we come to the Assembly to reaffirm our faith in the United Nations. | Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций. |
So you're scared nothing will ever come. You've got no faith. | Поэтому вы боитесь, что больше никто не придет. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. Allah fully knows (the truth) concerning their faith. | О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины переселяясь (из страны неверия в страну Ислама), то (вы) испытайте их (действительно ли они являются верующими). |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. Allah fully knows (the truth) concerning their faith. | О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают на жительство верующие женщины из Мекки , то подвергайте их испытанию, хотя Аллах лучше знает, какова их вера. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. Allah fully knows (the truth) concerning their faith. | О вы, кто верует! Когда к вам беженки (из Мекки) верные придут, Вы испытать на веру их должны, Аллах их веру знает. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. Allah fully knows (the truth) concerning their faith. | Верующие! Когда придут к вам верующия изгнанницы, то вы испытывайте их (Бог вполне знает веру их). |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда к вам прибывают на жительство верующие женщины из Мекки , то подвергайте их испытанию, хотя Аллах лучше знает, какова их вера. |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда к вам беженки (из Мекки) верные придут, Вы испытать на веру их должны, Аллах их веру знает. |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда придут к вам верующия изгнанницы, то вы испытывайте их (Бог вполне знает веру их). |
I'd like to have faith, unshakable faith. | В этом земном раю не нашлось бы места для Мишеля. |
Actually faith faith faith. | На самом деле веры веры веры. |
A blind man has come into this cage because he has faith. | лепой зашел в клетку, потому что он верит. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. | О вы, которые уверовали! Когда к вам приходят верующие женщины выселившимися, то испытывайте их. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. | Аллаху лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. | О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. |
Believers, when believing women come to you as Emigrants (in the cause of faith), examine them. | О вы, которые уверовали! Когда к вам приходят верующие женщины, выселившиеся с земли многобожия, подвергайте их испытанию, чтобы убедиться в искренности их веры. |
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter | Верою Моисей, придя в возраст, отказался называтьсясыном дочери фараоновой, |
But now that faith has come, we are no longer under a tutor. | по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. |
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster. | по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. |
What prevented people from accepting faith, when guidance has come to them, and from seeking their Lord s forgiveness? | Ничто не мешало неверным уверовать, когда им было ниспослано руководство к истинной вере и прямому пути Коран, переданный им посланником, чтобы они уверовали и обращались к Аллаху, прося у Него прощения. |
What prevented people from accepting faith, when guidance has come to them, and from seeking their Lord s forgiveness? | Что мешает этим людям веровать, когда к ним пришло указание на прямой путь, и просить себе прощения у Господа своего? |
When faithful women come to you as immigrants, test them. Allah knows best the state of their faith. | Когда к вам прибывают верующие женщины переселяясь (из страны неверия в страну Ислама), то (вы) испытайте их (действительно ли они являются верующими). Аллах лучше знает их веру. |
Miracles require faith, and faith seems to be as dead as | В чудеса нужно верить, а вера, кажется, умерла, как |
What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful. | Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим. |
I have come from the middle of the world to speak of faith in the renewal of the dream. | Я приехал из центральной части мира, и хочу говорить о вере и о возрождении мечты. |
Through credible evidence of compliance, the parties can come increasingly to trust each other good faith can be demonstrated. | На основе надежных данных о соблюдении стороны начинают все больше доверять друг другу в то же время можно продемонстрировать добросовестный подход. |
Related searches : Come To - To Come Back To - Come To Compromise - Challenges To Come - Come To Shine - Come To Depend - Seem To Come - Glad To Come - Come To Completion - Love To Come - Come To Conclude - Come To Christ - Come To Jesus