Translation of "contempt for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
All manufacturers have contempt for you.
Все производители презирают Вас.
Now you have contempt for us?
Мы решили тебя позабавить.
The absolute contempt for human life.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
I have a fine contempt for him.
Я испытываю к нему тонкое презрение.
This contempt for the value of life
Это презрение к ценности жизни
Contempt fine.
Презрение штрафа.
She was right to have contempt for me.
Она была права в своём презрении ко мне.
I'm contempt here. and... I care for you...
За ласку твою, за доверие сердечное черным злом платить!
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
Такое бессовестное поведение не вызывает у меня ничего, кроме презрения.
I don't deserve contempt.
Я не стою презрения.
Well, Contempt of Law.
Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса.
You have to have it to have contempt for it.
Что бы презирать их нужно их иметь.
For this, he was sentenced to four months for contempt of court.
За это он был приговорён к четырём месяцам за неуважение к суду.
Russia u0027s Culture of Contempt
Российская культура презрения
Just withering in her contempt.
почти задохнувшись высокомерием.
Familiarity breeds contempt and children.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
Just withering in her contempt.
Вы знаете, что это? , почти задохнувшись высокомерием.
You're in contempt of court.
Это неуважение к суду.
You're in contempt of Congress.
Это неуважение к Конгрессу.
Let me say this again All manufacturers have contempt for you.
Я повторюсь lt b gt все lt b gt производители пренебрегают вами.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
I have respect for psychiatry and great contempt for meddling amateurs who practice it.
я yвaжaю пcиxиaтpию и нe пoтepплю жaлкoгo любитeля, кoтopый пopoчит нayку.
On average, does familiarity breed contempt?
В общем, фамильярность ведет к неуважению?
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... (Смех) почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
Remove from me reproach and contempt for I have kept thy testimonies.
(118 22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world.
Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
(118 22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.
When I do miracles, pulp free, it's not, it's contempt for your intelligence.
Когда я делаю чудеса, целлюлозно бесплатно, это не так, это презрение для вашего интеллекта.
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
Leaders become figures of contempt or worse.
Лидеры становятся объектом презрения или чего нибудь еще хуже.
Learned self contempt is exactly that, learned!
Заученное самоуничижение именно так, заученное!
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
Teach not thy lip such scorn... for it was made for kissing, lady... not for such contempt.
Ты губы гневом не криви они не для презрения для поцелуев.
Despite his entire contempt for this man, Koznyshev began reading the review most respectfully.
Несмотря на совершенное презрение свое к автору, Сергей Иванович с совершенным уважением приступил к чтению статьи.
In other words feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
You didn't need my judgment and my contempt.
Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении.
And we say that word with such contempt.
Мы презираем это слово.
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt
Государственный обвинитель Roswall обвиняемого обвиняемые презрения
It happens to us all Familiarity breeds contempt
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение.
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone.
Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли.
But the powers who made decisions in the former Yugoslavia had contempt for such restraint.
Но те, кто принимал решения в бывшей Югославии, презирали такие методы.
Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
(122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?

 

Related searches : Imprisonment For Contempt - Contempt For Death - Contempt For Mankind - Beneath Contempt - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Contempt Proceedings - Utter Contempt - Showing Contempt - Contempt Against - With Contempt