Translation of "continued efforts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Continued - translation : Continued efforts - translation : Efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We look forward to continued cooperative efforts. | Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества. |
We strongly urge that those efforts be continued. | Мы настоятельно требуем, чтобы эти усилия были продолжены. |
Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued. | Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. |
These efforts should be continued by the incoming administration. | Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией. |
Other efforts continued the conversation inside and outside Colombia. | Усилия других продолжают разговоры в и вне Колумбии. |
Theft, looting and extortion continued to plague relief efforts. | Усилиям по оказанию помощи по прежнему препятствовали воровство, грабежи и вымогательство. |
Self evaluation efforts continued during the biennium 1992 1993. | 5. В течение двухгодичного периода 1992 1993 годов продолжалась деятельность по самооценке. |
We believe that those useful efforts should be continued. | Мы считаем, что эти полезные усилия должны быть продолжены. |
Our efforts have to be continued, increased and improved. | Наши усилия необходимо продолжать, активизировать и совершенствовать. |
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts. | Однако неблагоприятная международная обстановка продолжает сводить на нет все их усилия. |
My good offices efforts in Myanmar continued, albeit with little progress. | Мои усилия по оказанию добрых услуг в связи с ситуацией в Мьянме продолжались, хотя не было достигнуто значительного прогресса. |
Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus. | Отсутствие безопасности по прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе. |
UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above. | МООНСЛ продолжала поддерживать усилия, направленные на решение вышеуказанных проблем. |
Efforts to identify witnesses and other potential sources of information continued. | Были продолжены усилия по обнаружению свидетелей и других возможных источников информации. |
The Committee would welcome the Conference's continued support for its efforts. | Комитет приветствовал бы дальнейшую поддержку Конференцией его усилий. |
The Division continued its efforts to raise resources for technical cooperation activities. | Отдел продолжал предпринимать усилия по мобилизации ресурсов для целей деятельности в рамках технического сотрудничества. |
Efforts to provide guidelines and recommendations to the law enforcement community continued. | Продолжались усилия по разработке руководящих принципов и рекомендаций для правоохранительных органов. |
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its quick impact projects. | МООННГ продолжала содействовать этим усилиям с помощью своих проектов, дающих быструю отдачу. |
Emphasized the importance of continued efforts towards poverty alleviation in the subregion. | b) подчеркнуло важность и впредь прилагать усилия по борьбе с нищетой в субрегионе. |
The Office continued to support efforts to implement the Convention against Corruption. | Управление продолжало поддерживать усилия, направленные на осуществление Конвенции против коррупции. |
The international community has continued its efforts to support this positive momentum. | Международное сообщество продолжало предпринимать усилия в поддержку этого конструктивного процесса. |
The committees can be assured of Australia's continued support for those efforts. | Мы можем заверить Комитет в неизменной поддержке Австралией этих усилий. |
Efforts at improving infrastructure and training additional personnel are being continued.32 | В настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия по совершенствованию инфраструктуры и обеспечению профессиональной подготовки дополнительного числа сотрудников32. |
OHCHR has continued to identify interlinkages between efforts to realize human rights and efforts to achieve the Millennium Development Goals. | УВКПЧ продолжало деятельность по разъяснению связей между усилиями по осуществлению прав человека и усилиями, направленными на достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The number of clusters known continued to increase under the efforts of astronomers. | Усилиями астрономов число известных скоплений стало увеличиваться. |
During the period under review, the Government continued efforts to combat HIV AIDS. | В течение рассматриваемого периода правительство продолжало предпринимать усилия в целях борьбы с ВИЧ СПИДом. |
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition. | Однако несмотря на усилия Непала дети продолжают страдать от бедности, неграмотности и недоедания. |
Reconstruction efforts in all parts of Iraq through implementing partners have also continued. | Усилия в области реконструкции во всех частях Ирака с помощью партнеров исполнителей также продолжались. |
Efforts to mainstream results based management procedures should be continued in the future. | Следует и впредь продолжать усилия по рационализации процедур управления, ориентированного на конкретные результаты. |
Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. | Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти. |
Peace efforts continued to be frustrated in Liberia, Rwanda, southern Sudan and Togo. | По прежнему оказываются безуспешными усилия по установлению мира в Либерии, Руанде, на юге Судана и в Того. |
Continued efforts are necessary to improve women's access to credit, land and technical assistance. | В связи с этим необходимо продолжать принимать меры для облегчения женщинам доступа к кредитам, к земле и к технической помощи. |
Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. | Постоянная помощь со стороны международного сообщества будет иметь принципиально важное значение для поддержки усилий правительства по достижению этих целей. |
Strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention through continued efforts to improve national implementation | укрепить Конвенцию о биологическом и токсинном оружии благодаря дальнейшим усилиям по улучшению процесса ее осуществления на национальном уровне |
But major efforts are being undertaken everywhere, and they must be recognized and continued. | Вместе с тем повсюду предпринимаются целенаправленные усилия, которые следует приветствовать и продолжать. |
The continued efforts in upgrading existing equipment led to overexpenditure for communications equipment ( 32,000). | Продолжающиеся усилия по повышению качества имеющейся аппаратуры привели к перерасходу средств по статье quot Аппаратура связи quot (32 000 долл. США). |
Despite efforts to increase efficiency, the administrative costs of programme delivery continued to increase. | Несмотря на усилия в целях повышения эффективности, продолжают увеличиваться административные расходы, связанные с осуществлением программ. |
Even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle and defeat his network. | Даже сейчас, когда мы продолжили наши более широкие усилия для срыва, демонтировать и победить его сети. |
The summit has given renewed emphasis to such efforts and we therefore look forward to the Committee's continued efforts towards this goal. | Участники Саммита вновь сделали акцент на таких усилиях, и потому мы приветствуем дальнейшую работу Комитета по достижению этой цели. |
Noting the continued efforts of the Community to make Southern Africa a landmine free zone, | отмечая усилия, которые продолжает предпринимать Сообщество в целях превращения южной части Африки в зону, свободную от наземных мин, |
It should be noted that efforts focusing specifically on the education of girls have continued. | Следует отметить, что принимаются меры, направленные, в частности, на обеспечение образования для девочек. |
The Government also continued to make efforts to meet its human rights treaty reporting obligations. | Правительство также продолжало предпринимать усилия для выполнения своих обязательств по представлению отчетности в связи с документами по правам человека. |
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified. | Наряду с этими широкими переговорами необходимо будет продолжать, расширять и активизировать усилия по достижению примирения. |
Continued advocacy efforts have been undertaken to ensure that education is supported by the Government. | Предпринимались дополнительные усилия, с тем чтобы добиться поддержки правительством усилий в области образования. |
Continued efforts by the Government and its partners should eventually ensure drinking water for all. | Продолжающиеся усилия правительства и его партнеров должны в конечном итоге обеспечить питьевой водой все население страны. |
Related searches : Has Continued - Continued Compliance - Continued Education - He Continued - Continued Progress - Continued Focus - Continued Participation - Continued Dedication - Continued Partnership - Continued Collaboration - Continued With - Continued Service