Translation of "deliverance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Deliverance!
Избавление!
For her deliverance.
За своим избавлением.
For the miraculous deliverance!
За чудесное избавление!
They prayed for deliverance
Все они молились о счастливом избавлении.
Part 2 Night danger and deliverance
часть 2 Опасная ночь или ночь религиозная?
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
И воззвали они обратились с покаянием (когда пришло наказание), но уже было поздно, чтобы избежать (этого).
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
И они воззвали, но не было это временем бегства.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
О грешники! Остерегайтесь гордыни и неповиновения, дабы вас не постигло то, что постигло ваших предшественников.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Они взывали о помощи, но уже не было времени, чтобы спастись бегством.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
(В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
They will find no deliverance from it.
И не нашли они от этого избавления они уже никогда не смогут выйти оттуда .
They will find no deliverance from it.
И не нашли от этого избавления.
They will find no deliverance from it.
Они не найдут от него спасения!
They will find no deliverance from it.
И нет им спасения от него!
excepting a Deliverance from God and His Messages.
(Скажи им, о, Пророк Не распоряжаюсь я для вас ничем), кроме как только доведением от Аллаха (того, что Он повелел) и Его посланий (с которыми Он послал меня к вам).
excepting a Deliverance from God and His Messages.
кроме передачи от Аллаха и Его посланий.
excepting a Deliverance from God and His Messages.
Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания. Кто же ослушается Аллаха и Его посланника, тому уготован огонь Геенны, в котором они пребудут вечно .
excepting a Deliverance from God and His Messages.
Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания.
excepting a Deliverance from God and His Messages.
Я только могу передать вам волю Аллаха и Его Послания, с которыми Он направил меня.
excepting a Deliverance from God and His Messages.
Коль я не передам (того, что Он вещает), Его посланий (вам не изъясню).
excepting a Deliverance from God and His Messages.
а только сделать передачу от Бога того, что послано Им .
How many a nation did We destroy before them! (When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Мы погубили до них много прежних поколений, которые опровергали Нашу Истину, и они обратились к Нам за помощью, когда их постигло наказание, но миновало уже время спасения от наказания.
People of England, speed my deliverance. Your kingdom is at stake.
Народ Англии, поспешите с моим освобождением, ...ибо от этого зависит будущее вашего королевства.
Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from...
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
Final Exit The Practicalities of Self Deliverance and Assisted Suicide for the Dying .
Final Exit The Practicalities of Self Deliverance and Assisted Suicide for the Dying .
For sinful as he is, Jonah does not weep and wail for direct deliverance.
Для греховной, как он, Иона не плакать и рыдать для прямого освобождения.
Say 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth.
Скажи Соберет нас Господь наш (в День Суда), а потом рассудит нас в истине по справедливости .
Say 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth.
Скажи Соберет нас наш Господь, а потом рассудит нас в истине.
Say 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth.
Скажи им (о пророк!) Наш Господь соберёт нас и вас в Судный день и справедливо рассудит между нами.
Think, what makes me invite you to deliverance, while you invite me toward the Fire?
Почему я зову вас к спасению к вере в Аллаха и следованию Его посланнику , а вы зовете меня в Огонь к неверию, итогом которого будет Ад ?
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world.
Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни.
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
(О,) Господь наш! Разреши между нами и нашим народом по истине, ведь Ты лучший из решающих .
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Господи наш! Разреши между нами и нашим народом по истине, ведь Ты лучший из решающих .
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по справедливости, ведь Ты Наилучший из судей .
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Рассуди между нами и нашим народом по истине, которой ты судишь между правдивыми праведниками и неправдивыми грешниками. Ты объемлешь Своим знанием всё сущее, и, поистине, Ты наисправедливейший и лучший Судья!
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Реши спор между нами и нашим народом по истине. Ведь Ты лучше всех решаешь споры .
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Рассуди по истине Меж нами и народом нашим, Ведь, истинно, Ты лучший судия!
Our Lord, give true deliverance between us and our people Thou art the best of deliverers.'
Разреши наш спор с народом нашим, указав истину Ты наилучший разрешитель .
What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?
Почему я зову вас к спасению к вере в Аллаха и следованию Его посланнику , а вы зовете меня в Огонь к неверию, итогом которого будет Ад ?
What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?
Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь?
What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?
Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь?
What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?
Почему я зову вас к спасению, а вы ведёте меня к огню,
What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?
Почему это я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь?

 

Related searches : Deliverance Ministry - Deliverance From - Hope And Deliverance - Date Of Deliverance