Translation of "denial of reality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Denial - translation : Denial of reality - translation : Reality - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Do you think that denial is exaggerating the reality | Вы думаете, что отказ преувеличивает реальность |
God teaches us that living in denial is to deny reality Slenderize | Бог учит нас, что живут в отрицании заключается в отрицании реальности худении |
Holocaust Denial, Nuclear Denial | Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия |
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. | Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало. |
Denial of miracles. | Отказ в чудеса. |
Decades of denial | Десятилетий отрицания |
Britain s Path of Denial | Британский путь отказов |
The Denial of Caste | Отказ от касты |
I don t think we can afford to keep this view of the world anymore assuming we ever could and maintain this denial of reality. | Я не думаю, что мы можем дальше сохранять такую точку зрения на мир (если она у нас была) и поддерживать такое отрицание реальности. |
Perhaps denial. | Возможно отрицание. |
(d) Denial of medical treatment | d) лишать медицинской помощи |
Denial of Bulgarian ethnic identity | Отрицание самобытности этнических болгар |
quot Another form of anti Semitism is not aimed at the apos public at large apos but at intellectuals denial. Those who engage in denial describe themselves as apos revisionists apos , but in reality they are falsifying the history of the Nazi period. | Другой формой антисемитизма, обращенной не к широкой публике, а к интеллектуалам, является quot опровергательство quot . quot Опровергатели quot называют себя quot ревизионистами quot , однако по сути они являются фальсификаторами истории фашистского периода. |
It's a complete denial of mistakes. | Полное отрицание ошибок. |
Economics in Denial | Отрицание науки Экономика |
Thailand in Denial | Таиланд в самоотречении |
The Great Denial | Великий отказ |
Putin in Denial | Путин непризнание реальности |
While international and national laws increasingly recognize women's right to adequate housing, considerable gaps still exist between such recognition and the reality of large scale denial of this right. | Хотя право женщин на достаточное жилище находит все большее признание в международном праве и в законодательстве различных государств, по прежнему наблюдается широкий разрыв между таким признанием и реальным положением дел, а именно массовым несоблюдением этого права. |
Not your kind of reality, but another reality. | Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей. |
Of its occurrence, there is no denial. | не будет о наступлении его лгущего никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью ! |
Of its occurrence, there is no denial. | нет ничего отрицающего ее падение! |
Of its occurrence, there is no denial. | О его неизбежности свидетельствуют Священные Писания и многочисленные логические доводы. Сама мудрость Всевышнего Аллаха подчеркивает неизбежность справедливого суда. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сочтет его наступление ложью. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сможет отвергать его. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сможет отрицать его |
Of its occurrence, there is no denial. | Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, |
Of its occurrence, there is no denial. | (не будет ни одной души, это постижение ложным считающей), |
Tom is in denial. | Том отказывается верить. |
We go into denial | Мы либо всячески отрицаем |
Willebrandt included his denial. | Виллибранд написала об этом. |
How should Ahmedinejad s denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial? | Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста? |
Today we moved into living denial on the edge of our homeland, the denial that we are actually out. | Сегодня мы выживаем за пределами нашей родины благодаря отрицанию отрицанию того, что нас там нет. |
A year of denial, guilt, grief and surrender. | Год отрицания, чувства вины, горя и я сдалась. |
And make your denial of it your vocation? | И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам! |
Terrorism is also a denial of human rights. | Терроризм является также формой отрицания прав человека. |
Denial of access to justice by disadvantaged groups | Отказ обездоленным группам в доступе к правосудию |
The rule of law and denial of due process | Принцип господства права и отказ в надлежащем судебном разбирательстве |
3. Complete denial of the rights to freedom of | 3. Полный отказ большинству населения в праве на |
But the objective of facing reality is to change reality. | Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. |
Systematic official denial of the existence of particular distinct groups. | Систематическое официальное непризнание существования тех или иных конкретных групп. |
He is viewed as the father of Holocaust denial. | Получил известность как ревизионист и отрицатель Холокоста. |
In effect, this often amounts to denial of justice. | Это зачастую равнозначно фактическому отсутствию какого либо правосудия. |
It doesn't create the distortion of reality it creates the dissolution of reality. | Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. |
The Spookiness of Reality | Призрачность реальности |
Related searches : Denial Of Boarding - Denial Of Consent - Denial Of Leave - Denial Of Approval - Denial Of Existence - Denial Of Use - Denial Of Payment - Denial Of Liability - Denial Of Access - Presumption Of Denial - State Of Denial - Denial Of Entry - Denial Of Benefits