Translation of "deport" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You cannot deport people.
Вы не можете депортировать людей.
They will deport him.
Должна!
They're gonna deport her.
Её хотят депортировать.
To protect our borders, to deport Islamists!
Защищать границы, высылать исламистов!
They'll deport you when you've done your time.
Они вышлют тебя, как только представится случай.
Well, they can't deport the wife of an American citizen.
Они не могут депортировать жену американского гражданина.
Another MP, Dmitry Livintsev, offered to deport Makarevich from the country.
Другой депутат, Дмитрий Литвинцев, вообще заговорил о необходимости депортировать музыканта из страны.
Or suggest that we deport all German Americans to their backward, wretched homeland.
Или предположат, чтобы мы вернули всех немецев с американским гражданством на их отсталую, жалкую родину.
I'm sorry, but this time, you'll get six months before we deport you.
Мне жаль, но на этот раз вам придется полгода провести в тюрьме.
Facebook user Lucien Cheng hsia Lin was outraged by Kenyan government's decision to deport
Пользователь Facebook, Люсьен Чэн ся Линь негодует по поводу решения кенийского правительства депортировать задержанных граждан Тайваня
If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
Если я не улажу все бюрократические вопросы, меня просто депортируют.
Three times they've tried to put me on a plane and deport me but, I've resisted.
Три раза они пытались посадить меня в самолет и выслать, но я сопротивлялась.
Some observers have linked the Indian government's intention to deport the Rohingya Muslim refugees to this background.
Некоторые наблюдатели увязывают намерение индийского правительство выслать рохинджа именно с этими историческими событиями.
Trump has promised to deport all illegal immigrants and employ extreme vetting of immigrants coming to the US.
Трамп обещал депортировать всех незаконных мигрантов и ввести экстремальную проверку приезжающих в США мигрантов.
Ramos' first question was stark and simple How did Trump propose to deport 11 million people from the United States?
Первый вопрос господина Рамоса был прост и очевиден Как Дональд Трамп намеревается депортировать 11 миллион человек из США?
Migrants often ride the trains to escape Mexican immigration officials who scour buses at checkpoints in search of Central Americans to deport.
Мигранты часто передвигаются на поездах с намерением уйти от сотрудников мексиканских миграционных служб, которые тщательно досматривают пассажиров автобусов в контрольно пропускных пунктах, совершая депортации нелегальных мигрантов из Центральной Америки.
India z home to abt 2L refugees,most of thm frm tibet S Lanka.But,BJP govt wnts to deport only Rohingya refugees.
В Индии около 200 тысяч беженцев, в основном из Тибета и Шри Ланки.
When he left prison, no immediate attempt was made to deport him although the administration could have again tried to do so.
Все это время она оставалась в Испании.
quot Having been apprised of the decision of Israel, the occupying Power, to deport twelve Palestinian civilians from the occupied Palestinian territories,
будучи информирован о решении Израиля, оккупирующей державы, депортировать 12 палестинских гражданских лиц с оккупированных палестинских территорий,
daughter. When he left prison, no immediate attempt was made to deport him although the Administration could have again tried to do so.
После того как он был освобожден из заключения, власти, хотя и могли предпринять новую попытку по его высылке, не сделали этого.
After the Varna City Court refused to allow the extradition, ruling that the charges were politically motivated, the Bulgarian authorities threatened to deport him.
После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
He also checked out the Lev Tahor website, republishing a statement that addressed Trinidad and Tobago's decision to deport the group back to Canada
Тринидад и Тобаго остановила...
The first sit down with an attorney was pretty traumatic, says Lisa. She said, If they wanted to, they could deport you to Iran.
Первая беседа с адвокатом потрясла меня, говорит Лиза. Она мне сказала, что меня могут депортировать в Иран в любую минуту .
It s hateful, needless, and futile as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно как сказал сам Буш США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
Moreover, two days after the guilty verdict, representatives of the Federal Migration Service announced the arrests of 300 illegal Tajiks whom they planned to deport.
Кроме того, через два дня после объявления обвинительного приговора представители Федеральной миграционной службы сообщили о трех сотнях задержанных таджиков нелегалов, которых планируется выдворить из страны.
On 15 December 1992, the Government of Israel decided to temporarily deport 415 members of Hamas and Islamic Jihad for a period of two years.
15 декабря 1992 года правительство Израиля приняло решение временно выслать 415 членов quot Хамас quot и quot Исламский джихад quot на срок в два года.
Internet users let touches of xenophobia slip in their commentary, such as proposals to introduce a visa regime with Tajikistan, or to indiscriminately deport all Tajiks.
Еще отвратительнее то, что отчеты о массовой депортации подозрительно смахивают на заигрывание с ксенофобски настроенной публикой в рамках начавшейся предвыборной кампании.
Hence the reason why India wants to deport thousands of Rohingyas to Burma, where the escaped from a genocide. https t.co Ba6NT4NxWm Muhammad Faysal ( _Faysal) September 5, 2017
Вот вам причина, по которой Индия хочет депортировать тысячи рохинджа в Бирму, где они избежали геноцида.
When the demand began to increase rapidly, the English merchants began to kidnap young children and deport them to distant parts of the world, very much against their will.
Когда спрос начал расти быстрыми темпами, британские купцы стали похищать детей младшего возраста и депортировать их в отдаленные уголки мира против их воли.
To be sure, Article 49 of the Fourth Geneva Convention provides that an occupying government shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies.
Статья 49 Четвёртой Женевской Конвенции гласит, что оккупационное правительство не может депортировать или перемещать гражданское население на оккупированные земли .
But as the parallel language of deport or transfer suggests, the more plausible reading is that the letter of Article 49 applies only to forcible transfers, not to settlements that are voluntary.
Другими словами, депортировать или перемещать Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений.
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending.
Городской суд Нови Сада постановил включить фамилию заявителя в список разыскиваемых лиц для отбытия тюремного заключения по приговору  I.K.
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending.
Так, на дату направления жалобы в Комитет апелляция, поданная в Апелляционный административный суд Бордо в отношении постановления, подтверждающего решение о высылке заявителя, по прежнему рассматривалась.
The seven were arrested on Land Day and police asked the Acre Magistrates Court to deport them for a month to villages in the Haifa and Galilee regions. (Jerusalem Post, 6 April 1994)
Все семеро были арестованы в День земли, и полиция просила местный полицейский суд депортировать их на месяц в деревни в районах Хайфы и Галилеи. ( quot Джерузалем пост quot , 6 апреля 1994 года)
The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state.
Королевство утверждает, что его законы позволяют арестовывать и высылать иностранцев, представляющих опасность для экономики, безопасности или здоровья граждан, а также морального облика государства.
The Bush administration s regrettable decision to build fences along the US Mexico border, raid workplaces and housing sites, detain and deport foreigners without papers, is viewed in Latin America as being hypocritical and offensive.
Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное.
At the same time, acting pursuant to article 108, paragraph 1, of its rules of procedure, it asked the State party not to deport the complainant to Pakistan while his complaint was under consideration.
Согласно пункту 1 правила 108 пересмотренных правил процедуры Комитета, государству участнику было предложено воздержаться от высылки заявителя в Бангладеш до рассмотрения этого дела Комитетом.
While none of them were found guilty in Kenyan court, under the pressure from the Chinese government, Kenyan authorities decided to deport the Taiwanese, forcing them to board planes that flew to China instead of Taiwan.
Никто из задержанных не был признан виновным в кенийском суде. Тем не менее, под натиском правительства КНР, власти Кении приняли решение о депортации и принудили их сесть в самолёты, которые доставили их в КНР, а не на Тайвань.
At the same time, the Committee, acting in accordance with rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Algeria while his complaint was being considered.
Арестовывавший его сотрудник не предъявил ордер на арест и ничего не сообщил заявителю о причине его задержания.
At the same time, the Committee, acting in accordance with rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Algeria while his complaint was being considered.
В то же время, действуя в соответствии с пунктом 9 правила 108 своих правил процедуры, Комитет обратился с просьбой к государству участнику не высылать заявителя в Алжир до тех пор, пока его жалоба находится на рассмотрении.
58. As a countermeasure, the Government of Japan is making efforts, through its Ministry of Justice and the law enforcement agencies, to intercept illegal travellers and to deport them after the criminal proceedings have been completed.
58. В качестве контрмеры правительство Японии предпринимает усилия через свое министерство юстиции и правоохранительные органы с целью задержания незаконно прибывающих в страну лиц и депoртации их после завершения уголовного разбирательства по их делу.
Trump plays to America s persistent veins of racism and nativism he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America s border with Mexico by building a wall paid for by Mexico.
Трамп подыгрывает настойчивым венам расизма и нативизма Америки он клянется как то найти и депортировать около 11 миллионов незарегистрированных иностранцев и укрепить границу США с Мексикой, построив стену, которую оплатит Мексика.
But ent is 'child abuse' they wanted for...y not just deport them all this gallery for what...it have innocent hardworking people who r residing here n getting deported no questions asked...this place really unfair
Их преследуют за жестокое обращение с детьми ...и за это не просто депортируют...невиновных трудящихся людей, временно пребывающих в стране, высылают без единого вопроса... это действительно несправедливо
On 9 July 2004, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to deport the author before the Committee has had an opportunity to address the continued need for interim measures.
9 июля 2004 года Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился к государству участнику с просьбой не депортировать автора сообщения до тех пор, пока Комитет не сможет изучить целесообразность сохранения временных мер.
On 30 July 2004, the Committee informed the State party of its decision to extend its temporary request not to deport the author until the closing date of the Committee's eighty second session, i.e. 5 November 2004.
30 июля 2004 года Комитет проинформировал государство участник о своем решении продлить срок действия его первоначальной просьбы не депортировать автора сообщения до завершения восемьдесят второй сессии Комитета, т.е. до 5 ноября 2004 года.