Translation of "devote resources" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This Assembly must continue to devote its attention and resources to human rights.
Эта Ассамблея должна продолжать уделять свое внимание и выделять ресурсы для решения проблем, связанных с правами человека.
Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development.
Списание нашей задолженности позволит нам направить все наши финансовые ресурсы на цели развития.
Solving those problems exceeded the capacities and resources that each third world country could devote to them.
Для решения этих проблем требуются такие возможности и ресурсы, которых ни у одной страны третьего мира не имеется.
The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development.
Профсоюзы должны вернуться к политике, проводимой ими во время успешной борьбы с инфляцией 90 х годов.
The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development.
Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно исследовательские программы.
Most developing countries face considerable restraints on the resources that they are able to devote to criminal justice.
В большинстве развивающихся стран отмечается серьезная нехватка ресурсов, которые могли бы быть направлены на цели уголовного правосудия.
In doing so, donors need to devote more resources to technical assistance, including time intensive institutional capacity building.
При этом донорам необходимо выделять больше ресурсов на оказание технической помощи, в том числе на трудоемкое создание институционального потенциала.
None of us has the resources to devote to meetings of this kind unless they are absolutely necessary.
Ни у кого из нас нет возможностей для того, чтобы заниматься организацией встреч такого рода, если только они не являются абсолютной необходимостью.
Other international and regional institutions also devote substantial resources to the diversification of African economies and commodity development.
Другие международные и региональные институты также направляют значительные ресурсы на диверсификацию экономики африканских стран и развитие сырьевого производства.
Such a culture would be participatory in nature, transmit information to all its members, and devote resources previously assigned to military purposes to investment in human resources.
Такая культура будет основана на всеобщем участии и будет обеспечивать информированность всех ее членов, а также направление ресурсов, ранее предназначавшихся для военных целей, на развитие людских ресурсов.
A politically incorrect but rational strategy would be for rich countries to devote resources to developing countries primarily for surveillance.
Это, в первую очередь, принесёт пользу им самим.
A politically incorrect but rational strategy would be for rich countries to devote resources to developing countries primarily for surveillance.
Политически некорректная, но рациональная стратегия заключается в развитии богатыми странами наблюдения за вирусом в бедных регионах мира.
I'll devote myself to him.
Я хочу быть рядом с ним.
It would be in our collective interest to devote our resources and capacities, intellectual and material, in favour of that campaign.
В наших общих интересах мы должны выделять ресурсы, а также интеллектуальный и материальный потенциал в поддержку этой кампании.
Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment, and not rely on extrabudgetary funding for this.
При этом учреждения также должны выделять на актуализацию гендерной проблематики и расширение прав женщин больше основных ресурсов из своих бюджетов, а не полагаться исключительно на внебюджетное финансирование такой деятельности.
Reaffirming the need to reinforce international cooperation in the area of mine action and to devote the necessary resources to that end,
подтверждая необходимость укрепления международного сотрудничества в деятельности, связанной с разминированием, и выделения для этой цели необходимых ресурсов,
The country was forced to protect itself against the possible unleashing of war and therefore to devote budget resources to military preparation.
Страна вынуждена защищать себя от возможной войны и, следовательно, выделять бюджетные средства на военные нужды.
The Bank's determination to devote significant resources to combating land degradation and desertification through field projects monitored by the Bank's operational departments.
готовность Банка направлять значительные ресурсы на борьбу с деградацией земель опустыниванием через посредство осуществляемых на местах проектов, за реализацией которых наблюдают оперативные департаменты Банка.
As the prospects for peace grow, there is a need to devote more resources to social and economic development in the region.
По мере расширения мирных перспектив возникает необходимость направления более значительных ресурсов на цели социального и экономического развития в регионе.
Devote your full time to it?
Посвятите ей всё время?
The good news is that many developing countries have growing economies that allow them to devote more resources to helping their poorest people.
Хорошей новостью является то, что многие развивающиеся страны имеют растущую экономику, что позволяет им выделять все больше ресурсов на помощь своим бедным гражданам.
The amount of resources that developed countries could devote to the eradication of poverty in developing countries depended on their own economic situation.
Объем ресурсов, которые развитые страны могут выделить на цели ликвидации нищеты в развивающихся странах, зависит от их собственного экономического положения.
Devote your whole attention to your duties.
Полностью посвяти себя своим обязанностям.
To devote my entire efforts to you...
Посвятить все мои усилия тебе...
The Secretary General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed.
Генеральный секретарь должен обладать полномочиями и гибкостью, чтобы управлять этой Организацией и направлять ресурсы туда, где они наиболее необходимы.
Its various bodies and specialized agencies were to establish, in their respective fields, programmes for Africa and to devote adequate resources for their implementation.
Ее различные органы и специализированные учреждения должны были разработать для Африки, в областях их компетенции, соответствующие программы и выделить достаточные ресурсы для их осуществления.
Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals.
Однако данные институты по прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей.
We should devote more attention to that continent.
Нам следует уделять этому континенту больше внимания.
The second half can not devote the Hereafter.
Вторая половина не может посвятить будущую жизнь.
The UN and the broader international community must devote more effort, attention and resources to establishing and promoting the rule of law in post conflict states.
Организации Объединенных Наций и более широкому международному сообществу следует посвятить больше усилий, внимания и ресурсов установлению и поддержанию законности в постконфликтных государствах.
18. Urges all the bodies involved in the inter agency consultation to cooperate fully in, and devote the necessary resources to, the successful operation of the consultation
18. настоятельно призывает все органы, участвующие в межучрежденческих консультациях, сотрудничать в полном объеме и выделять необходимые ресурсы для успешного проведения консультаций
In that connection, the operational activities of the United Nations system should devote particular attention as well as new and additional resources to the least developed countries.
В этой связи необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций в рамках своей оперативной деятельности уделяла особое внимание и предоставляла новые и дополнительные ресурсы наименее развитым странам.
We're going to devote enormous social resources to punishing the people who commit those crimes, and that's appropriate because we should punish people who do bad things.
Мы направим огромные общественные средства на наказание людей, которые совершили эти преступления, и это правильно, потому что мы должны наказывать тех, кто совершает плохие поступки.
Moreover, where the private sector does play an essential role vaccine development it has little incentive to devote resources to diseases that afflict the poor or poor countries.
Более того, в случае, когда частный сектор не играет существенной роли разработка вакцины имеется мало стимулов для выделения ресурсов на болезни, которым подвержены бедные или бедные страны.
It encourages current and potential donors to devote a greater share of their contributions to the regular resources of UNIFEM and to make commitments to multi year funding.
Он призывает нынешних и потенциальных доноров предоставлять больший объем их взносов в регулярные ресурсы ЮНИФЕМ и взять обязательства в отношении многолетнего финансирования.
I will devote my life to the study of history.
Я посвящу свою жизнь изучению истории.
We should now devote the peace dividend to development efforts.
Сейчас мы должны использовать мирные дивиденды для целей развития.
Devote about five to ten hours a week. And this,
Посвящайте этому от пяти до десяти часов в неделю.
This approach would avoid conducting two consecutive reviews of the same inventory for Kyoto Protocol Parties, and enable Parties to devote resources to the preparation of the initial report.
Такой подход позволит избежать проведения двух последовательных рассмотрений одного и того же кадастра Сторон Киотского протокола и даст возможность Сторонам направить ресурсы на подготовку первоначального доклада.
The observer for Panama made a statement referring to the drug problem in his country and to the commitment of his Government to devote all necessary resources to combat it.
Наблюдатель от Панамы выступил с заявлением, в котором сообщил о состоянии проблемы наркотиков в его стране и обязательстве его правительства выделять все необходимые ресурсы для решения этой проблемы
In turn, the Section will devote resources to publicizing the guided tour in its sales promotion operation, which includes such activities as advertising, direct mailings and outreach at trade fairs.
Теперь по окончании экскурсии посетителей приводят обратно в магазин Организации Объединенных Наций, предоставляя им возможность приобрести книги и сувениры.
UNHCR gives priority to Africa and, in 1993, the Office will devote 35 per cent of its resources to programmes in Africa, which hosts 30 per cent of world refugees.
УВКБ уделяет первостепенное внимание проблемам Африки, и в 1993 году Управление выделит 35 процентов своих ресурсов на программы, осуществляемые в Африке, в которой проживает 30 процентов всех беженцев, существующих в мире.
The State undertook significant efforts to devote attention to those communities.
Государство обращало самое пристальное внимание на эти общины.
I shall devote myself to it without reservation and without fear.
Я неукоснительно и бесстрашно буду служить ему.
We devote considerable interest to the second phase, the structured discussion.
Мы придаем существенное значение второму этапу этапу quot структурированного quot обсуждения.

 

Related searches : Devote More Resources - Devote Attention - Devote Life - Shall Devote - Will Devote - Devote Himself - Devote Yourself - Devote Ourselves - Devote Themselves - Devote Effort - Devote Oneself - Devote Myself - Devote Time