Translation of "devote resources" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Devote - translation : Devote resources - translation : Resources - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This Assembly must continue to devote its attention and resources to human rights. | Эта Ассамблея должна продолжать уделять свое внимание и выделять ресурсы для решения проблем, связанных с правами человека. |
Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development. | Списание нашей задолженности позволит нам направить все наши финансовые ресурсы на цели развития. |
Solving those problems exceeded the capacities and resources that each third world country could devote to them. | Для решения этих проблем требуются такие возможности и ресурсы, которых ни у одной страны третьего мира не имеется. |
The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development. | Профсоюзы должны вернуться к политике, проводимой ими во время успешной борьбы с инфляцией 90 х годов. |
The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development. | Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно исследовательские программы. |
Most developing countries face considerable restraints on the resources that they are able to devote to criminal justice. | В большинстве развивающихся стран отмечается серьезная нехватка ресурсов, которые могли бы быть направлены на цели уголовного правосудия. |
In doing so, donors need to devote more resources to technical assistance, including time intensive institutional capacity building. | При этом донорам необходимо выделять больше ресурсов на оказание технической помощи, в том числе на трудоемкое создание институционального потенциала. |
None of us has the resources to devote to meetings of this kind unless they are absolutely necessary. | Ни у кого из нас нет возможностей для того, чтобы заниматься организацией встреч такого рода, если только они не являются абсолютной необходимостью. |
Other international and regional institutions also devote substantial resources to the diversification of African economies and commodity development. | Другие международные и региональные институты также направляют значительные ресурсы на диверсификацию экономики африканских стран и развитие сырьевого производства. |
Such a culture would be participatory in nature, transmit information to all its members, and devote resources previously assigned to military purposes to investment in human resources. | Такая культура будет основана на всеобщем участии и будет обеспечивать информированность всех ее членов, а также направление ресурсов, ранее предназначавшихся для военных целей, на развитие людских ресурсов. |
A politically incorrect but rational strategy would be for rich countries to devote resources to developing countries primarily for surveillance. | Это, в первую очередь, принесёт пользу им самим. |
A politically incorrect but rational strategy would be for rich countries to devote resources to developing countries primarily for surveillance. | Политически некорректная, но рациональная стратегия заключается в развитии богатыми странами наблюдения за вирусом в бедных регионах мира. |
I'll devote myself to him. | Я хочу быть рядом с ним. |
It would be in our collective interest to devote our resources and capacities, intellectual and material, in favour of that campaign. | В наших общих интересах мы должны выделять ресурсы, а также интеллектуальный и материальный потенциал в поддержку этой кампании. |
Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment, and not rely on extrabudgetary funding for this. | При этом учреждения также должны выделять на актуализацию гендерной проблематики и расширение прав женщин больше основных ресурсов из своих бюджетов, а не полагаться исключительно на внебюджетное финансирование такой деятельности. |
Reaffirming the need to reinforce international cooperation in the area of mine action and to devote the necessary resources to that end, | подтверждая необходимость укрепления международного сотрудничества в деятельности, связанной с разминированием, и выделения для этой цели необходимых ресурсов, |
The country was forced to protect itself against the possible unleashing of war and therefore to devote budget resources to military preparation. | Страна вынуждена защищать себя от возможной войны и, следовательно, выделять бюджетные средства на военные нужды. |
The Bank's determination to devote significant resources to combating land degradation and desertification through field projects monitored by the Bank's operational departments. | готовность Банка направлять значительные ресурсы на борьбу с деградацией земель опустыниванием через посредство осуществляемых на местах проектов, за реализацией которых наблюдают оперативные департаменты Банка. |
As the prospects for peace grow, there is a need to devote more resources to social and economic development in the region. | По мере расширения мирных перспектив возникает необходимость направления более значительных ресурсов на цели социального и экономического развития в регионе. |
Devote your full time to it? | Посвятите ей всё время? |
The good news is that many developing countries have growing economies that allow them to devote more resources to helping their poorest people. | Хорошей новостью является то, что многие развивающиеся страны имеют растущую экономику, что позволяет им выделять все больше ресурсов на помощь своим бедным гражданам. |
The amount of resources that developed countries could devote to the eradication of poverty in developing countries depended on their own economic situation. | Объем ресурсов, которые развитые страны могут выделить на цели ликвидации нищеты в развивающихся странах, зависит от их собственного экономического положения. |
Devote your whole attention to your duties. | Полностью посвяти себя своим обязанностям. |
To devote my entire efforts to you... | Посвятить все мои усилия тебе... |
The Secretary General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed. | Генеральный секретарь должен обладать полномочиями и гибкостью, чтобы управлять этой Организацией и направлять ресурсы туда, где они наиболее необходимы. |
Its various bodies and specialized agencies were to establish, in their respective fields, programmes for Africa and to devote adequate resources for their implementation. | Ее различные органы и специализированные учреждения должны были разработать для Африки, в областях их компетенции, соответствующие программы и выделить достаточные ресурсы для их осуществления. |
Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals. | Однако данные институты по прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей. |
We should devote more attention to that continent. | Нам следует уделять этому континенту больше внимания. |
The second half can not devote the Hereafter. | Вторая половина не может посвятить будущую жизнь. |
The UN and the broader international community must devote more effort, attention and resources to establishing and promoting the rule of law in post conflict states. | Организации Объединенных Наций и более широкому международному сообществу следует посвятить больше усилий, внимания и ресурсов установлению и поддержанию законности в постконфликтных государствах. |
18. Urges all the bodies involved in the inter agency consultation to cooperate fully in, and devote the necessary resources to, the successful operation of the consultation | 18. настоятельно призывает все органы, участвующие в межучрежденческих консультациях, сотрудничать в полном объеме и выделять необходимые ресурсы для успешного проведения консультаций |
In that connection, the operational activities of the United Nations system should devote particular attention as well as new and additional resources to the least developed countries. | В этой связи необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций в рамках своей оперативной деятельности уделяла особое внимание и предоставляла новые и дополнительные ресурсы наименее развитым странам. |
We're going to devote enormous social resources to punishing the people who commit those crimes, and that's appropriate because we should punish people who do bad things. | Мы направим огромные общественные средства на наказание людей, которые совершили эти преступления, и это правильно, потому что мы должны наказывать тех, кто совершает плохие поступки. |
Moreover, where the private sector does play an essential role vaccine development it has little incentive to devote resources to diseases that afflict the poor or poor countries. | Более того, в случае, когда частный сектор не играет существенной роли разработка вакцины имеется мало стимулов для выделения ресурсов на болезни, которым подвержены бедные или бедные страны. |
It encourages current and potential donors to devote a greater share of their contributions to the regular resources of UNIFEM and to make commitments to multi year funding. | Он призывает нынешних и потенциальных доноров предоставлять больший объем их взносов в регулярные ресурсы ЮНИФЕМ и взять обязательства в отношении многолетнего финансирования. |
I will devote my life to the study of history. | Я посвящу свою жизнь изучению истории. |
We should now devote the peace dividend to development efforts. | Сейчас мы должны использовать мирные дивиденды для целей развития. |
Devote about five to ten hours a week. And this, | Посвящайте этому от пяти до десяти часов в неделю. |
This approach would avoid conducting two consecutive reviews of the same inventory for Kyoto Protocol Parties, and enable Parties to devote resources to the preparation of the initial report. | Такой подход позволит избежать проведения двух последовательных рассмотрений одного и того же кадастра Сторон Киотского протокола и даст возможность Сторонам направить ресурсы на подготовку первоначального доклада. |
The observer for Panama made a statement referring to the drug problem in his country and to the commitment of his Government to devote all necessary resources to combat it. | Наблюдатель от Панамы выступил с заявлением, в котором сообщил о состоянии проблемы наркотиков в его стране и обязательстве его правительства выделять все необходимые ресурсы для решения этой проблемы |
In turn, the Section will devote resources to publicizing the guided tour in its sales promotion operation, which includes such activities as advertising, direct mailings and outreach at trade fairs. | Теперь по окончании экскурсии посетителей приводят обратно в магазин Организации Объединенных Наций, предоставляя им возможность приобрести книги и сувениры. |
UNHCR gives priority to Africa and, in 1993, the Office will devote 35 per cent of its resources to programmes in Africa, which hosts 30 per cent of world refugees. | УВКБ уделяет первостепенное внимание проблемам Африки, и в 1993 году Управление выделит 35 процентов своих ресурсов на программы, осуществляемые в Африке, в которой проживает 30 процентов всех беженцев, существующих в мире. |
The State undertook significant efforts to devote attention to those communities. | Государство обращало самое пристальное внимание на эти общины. |
I shall devote myself to it without reservation and without fear. | Я неукоснительно и бесстрашно буду служить ему. |
We devote considerable interest to the second phase, the structured discussion. | Мы придаем существенное значение второму этапу этапу quot структурированного quot обсуждения. |
Related searches : Devote More Resources - Devote Attention - Devote Life - Shall Devote - Will Devote - Devote Himself - Devote Yourself - Devote Ourselves - Devote Themselves - Devote Effort - Devote Oneself - Devote Myself - Devote Time