Translation of "effort has been" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This has truly been a joint effort.
Он стал плодом действительно совместных усилий.
The Central American effort at integration has been intensified.
Интенсифицируются центральноамериканские усилия по интеграции.
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident.
Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен.
The national machinery has been fully harnessed into that effort.
В этой деятельности всецело задействованы национальные механизмы.
Every effort has been made, but the screws have given way...
Все попытки были сделаны, винт свинтился.
As a result, significant effort has been expended on data cleansing.
В этой связи предпринимаются более эффективные усилия в целях выверки данных.
The broader international assistance effort has been organized institutionally through two principal channels.
Более широкая работа по оказанию международной помощи организационно ведется по двум главным каналам.
And in America our democracy has been based on community of will and effort...
Нежные кнопки , 1914 роман Становление американцев , 1925, и др.
Much less effort has been concentrated on steering consumers' choice towards sustainable tourism products.
Значительно меньше внимания уделяется регулированию выбора потребителями продуктов устойчивого туризма.
In the Gaza Strip, the reconstruction effort after the Israeli withdrawal has been crucial.
Жизненно важно было восстановить сектор Газа после вывода из него израильских сил.
Consequently, a clarification effort has been made by 3(2) excepting paragraph 1(c).
Следовательно, было предпринято усилие по разъяснению с помощью статьи 3(2) с исключением пункта 1(с).
In all of these activities, every effort has been made to ensure wide participation.
Осуществляя все эти мероприятия, Департамент прилагает все усилия по обеспечению широкого участия.
The Federal Government is of the opinion that the effort to accomplish this, which has been underway since 1990, has been extremely successful.
Федеральное правительство считает, что с 1990 года ему удалось добиться больших результатов в этой области.
The extent of the fishing effort made by Argentina has been absolutely below any standard.
Масштабы деятельности Аргентины в области рыболовства была абсолютно ниже любого стандарта.
One major work that has been done to promote women in non traditional occupations has been the effort by the Vanuatu Women Graduates Association.
Большую работу в деле приобщения женщин к нетрадиционным для них профессиям проделала Ассоциация женщин   выпускниц высших учебных заведений Вануату.
Children's involvement in school governance issues through school councils has been a highlight of this effort.
Одной из заметных особенностей этой деятельности стало участие детей в решении вопросов школьного управления через посредство школьных советов.
Some effort has also been made to inculcate human rights education in tertiary and continued education.
Предпринимаются также определенные усилия по проведению обучения по вопросам прав человека в рамках системы высшего образования и повышения квалификации.
The effort has been most intensive in transition economies with limited prior experience in these areas.
Более интенсивные усилия предпринимаются в странах с переходной экономикой и ограниченным предшествующим опытом в этих областях.
There is a growing consensus that much of the training and consultancy effort has been wasted.
Все чаще делается вывод о том, что значительная часть деятельности по профессиональной подготовке и оказанию консультативных услуг ведется впустую.
Considerable effort at regional cooperation has already been made with regard to a variety of activities.
Значительные усилия по региональному сотрудничеству уже прилагаются в отношении самых разных направлений деятельности.
While it does slightly increase the amount of effort required to work with PHP, it has been argued that the benefits far outweigh the effort.
Конечно, это немного увеличивает количество усилий, необходимых для обработки пользовательского ввода. Но все таки игра стоит свеч, и плюсы такого подхода гораздо более существенны, нежели минусы.
An effort has been made to cultivate the League of Arab States as a counterpart institution, but results have been mixed.
Предпринимались попытки в качестве учреждения партнера использовать Лигу арабских государств, однако их результаты были неоднозначными.
Hans Blix, the director of the new inspections effort, has been fooled twice before by the Iraqis.
Ханс Бликс, директор новой команды инспекторов, ранее был дважды обведен вокруг пальца Ираком.
This is because there has been no consistent effort to curb it in the last eleven years.
Это потому, что в течение последних одиннадцати лет не было последовательных усилий её обуздать.
Mahajan has been involved in the effort to grant H 4 visa holders the right to work.
Махаджан участвовала в движении за предоставление обладателям виз H 4 права работать.
A Government and private sector joint effort has been initiated to try and mitigate these negative impacts.
Закон 1998 года о мерах по защите потребителей в сфере жилья (Закон 95 1998 года) и
The IAEA effort to find and destroy Iraq apos s nuclear programme has been an impressive success.
В своих усилиях по нахождению и разрушению ядерной программы Ирака МАГАТЭ добилась впечатляющих успехов.
At other times the State has been exalted as the supreme object of human effort and sacrifice.
В другие времена государство возводилось в ранг наивысшей цели человеческих усилий и жертв.
The effort has also expanded to Facebook.
Усилия также расширены за счёт Фейсбука .
Sixteen years later, it has become clear that the Israelis have made no effort to come to terms with Palestinian national aspirations and that no effective effort has been made to convince them.
Шестнадцать лет спустя стало ясно, что израильтяне не предприняли никаких усилий оправдать палестинские национальные ожидания а также не было предпринято эффективных усилий, чтобы убедить их.
As a result of this collaborative effort, a stable security environment has been established throughout the country and substantial progress has been made in rebuilding the security sector.
Вследствие этих совместных усилий сложилась стабильная обстановка в плане безопасности на всей территории страны и был достигнут существенный прогресс в восстановлении сектора безопасности.
South Africa remains deeply racialy divided because there has not been a concerted effort to deracialise our society's.
Общество ЮАР так и остается разделенным по расовому признаку, так как в стране не было предпринято целенаправленных мер по продвижению идей всеобщего равенства.
From Day 1, there has been a conscious effort to regulate what the Pope can see and hear.
С первого же дня были приложены целенаправленные усилия по регулировке того, что Папа может увидеть и услышать.
The house was still standing in 1939, but the effort failed and the house has since been demolished.
Сторонники Доннелли попытались превратить его дом в музей, но в 1939 году здание было снесено.
International cooperation has been expanded in an effort to halt the spread of prostitution and trafficking in women.
Расширяется международное сотрудничество в усилиях с целью остановить распространение проституции и торговли женщинами.
The effort undertaken in developing COPRA has been a one of a kind example of inter agency collaboration.
Разработка программы КОПРА стала уникальным примером межучрежденческого сотрудничества.
It may also be possible to establish that a deliberate effort has been made to target religious facilities.
Возможно, также удастся установить, что предпринимались преднамеренные усилия для обстрела религиозных учреждений.
This is where our sampling effort has concentrated.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
A community monitoring system has been formed, in an effort to keep the relapse rate at a lower level.
Была создана система мониторинга на уровне общин в целях максимального сокращения числа рецидивов.
Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti.
Международное сообщество прилагает значительные усилия по урегулированию этого кризиса и восстановлению демократии в Гаити.
Much effort has already been exerted, especially by the United Nations Development Programme (UNDP), but it is still insufficient.
Уже приложены большие усилия, в частности, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), но их по прежнему недостаточно.
As it has already been stated, certain collective farms have taken initiatives in an effort to improve their performances.
Как уже отмечалось, некоторые колхозы проявили инициативу в попытке улучшить свое производство.
41. A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports and the number of outstanding pledges has considerably decreased.
41. УВКБ приняло особые меры, направленные на улучшение положения с представлением отчетности, и количество просроченных объявленных взносов значительно уменьшилось.
122. A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports, and the number of outstanding pledges has considerably decreased.
122. УВКБ предпринимает особые усилия для улучшения положения дел с представлением докладов, и число невыполненных обязательств существенно сократилось.
This committee has been developing educational resources and programmes, and has mounted travelling exhibits on the war effort and the war apos s aftermath.
Этот комитет занимается разработкой образовательных материалов и программ и организует передвижные выставки, рассказывающие о войне и ее последствиях.

 

Related searches : Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained - Has Been Strained - Has Been Apparent - Has Been Opposed - Has Been Collecting