Translation of "employment contract with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contract - translation : Employment - translation : Employment contract with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Finally, employment continues to contract rapidly. | И наконец, занятость продолжает быстро падать. |
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers. | Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства. |
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. | Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора. |
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | iii) любой иной контракт или сделку коммерческого, промышленного, торгового или профессионального характера, за исключением трудовых договоров. |
In this connection, article 4 of the Labour Code provides that a worker who voluntarily concludes an employment contract is obliged conscientiously to perform his functions in accordance with the contract. | В связи с этим, согласно статье 4 Трудового кодекса Республики Таджикистан, работник, заключивший в добровольном порядке договор, обязан добросовестно выполнять функции в соответствии с трудовым договором (контрактом). |
My contract with the Cockatoo! | Контракт с Какату . |
We did, with a contract. | Мы предлагали контракт. |
The employment contract is one of the means of regulating labour and associated relations when concluding such a contract the parties are free and enjoy equal rights. | Одним из источников регулирования трудовых и связанных с ним отношений является трудовой договор (контракт), при заключении которого стороны свободны и пользуются равными правами. |
These appointments provide for a degree of employment flexibility that is not available through other forms of contract. | Такие назначения обеспечивают определенную степень гибкости в вопросах найма, которая отсутствует при использовании других видов контрактов. |
In addition to observing normal procedures, an employer who terminates an employment contract with an employee under 18 years of age must obtain the consent of the local labour and employment agency and the minors' board. | Прекращение трудового договора (контракта) с работником моложе 18 лет по инициативе работодателя помимо соблюдения общего порядка допускается только с согласия местного органа труда и занятости населения и комиссии по делам несовершеннолетних. |
With respect to employment, I note in particular the Tunisian national employment fund designed to integrate young people with scarce employment opportunities. | Что касается занятости, то я хотел бы обратить внимание на Тунисский национальный фонд занятости, предназначенный для интеграции молодежи, имеющей ограниченные возможности в области занятости. |
Contract with Minsk Automobile Repairing Plant | Контракт с Минским авторемонтным заводом |
A longterm contract with no options. | Долгосрочный контракт и никакого выбора. |
We wish to refer to the entry into a four year lease agreement and a one year employment contract. | Хотелось бы отметить заключение соглашения на аренду помещений сроком на четыре года и договора о найме сроком на один год. |
The Government regarded payment for maternity leave as a matter for negotiation between the parties to an employment contract. | Правительство считает, что вопрос об этом отпуске должен быть предметом переговоров между сторонами договора о найме. |
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate | Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м |
Coercion to conclude an employment contract is prohibited except in cases when a labour contract is mandatory under the Labour Code, other legislation or a voluntarily accepted obligation of the parties. | Принуждение к заключению трудового договора (контракта) не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключать трудовой договор (контракт) предусмотрена Трудовым кодексом, иными законами или добровольно принятыми обязательствами сторон. |
Parents, tutors (guardians) and agencies authorized to perform this role have the right to request the termination of an employment contract with a person under 18 if continued employment would endanger the minor's health or otherwise prejudice the minor. | Родители и опекуны (попечители), а также уполномоченные на то органы вправе требовать прекращения трудового договора (контракта) с лицами моложе 18 лет, если продолжение работы угрожает их здоровью или сопряжено с иным ущербом для них. |
We made a contract with the firm. | Мы заключили с фирмой контракт. |
She was under contract with Vivid Entertainment. | В 1999 году Шайенн заключила контракт с компанией Vivid Entertainment. |
Mitsubishi contract with Ivorian Ministry of Defence | Контракт с министерством обороны Кот д'Ивуара на поставку автомобилей Мицубиси |
I can offer contract with American Housekeeping. | Могу предложить контракт с Американским Домоводством. |
The Elizabeth Lane contract with Smart Housekeeping. | Контракт Элизабет Лейн с Умным домоводством. |
A national who has an employment contract with the civil service of a foreign Government or a foreign army retains his her nationality for six months after receiving an injunction from the Government of the Niger to terminate the contract. | нигерец, который, находясь на государственной службе иностранного государства или на службе в иностранной армии, продолжает оставаться на этой службе, несмотря на предписание уволиться, данное ему правительством Нигера. |
He signed a contract with Toyota F1, though still under a test driver contract with BMW, which led to the dispute being brought before the Contract Recognition Board. | Это привело к заключению контракта с Toyota хотя у него по прежнему был контракт с BMW, но в итоге проблему решила Автоспортивная комиссия по контрактам. |
Children with special health needs are placed in employment by the national employment service. | Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости. |
A fixed term contract of employment expires at the end of its original term, even if it falls during maternity leave. | Контракт, заключенный на определенный срок, истекает в конце его первоначально установленного срока, даже если этот момент попадает на период отпуска по беременности и родам. |
In 2007, Macdonald signed a contract with Vertigo. | Вместе они подписали контракт на 5 альбомов с лейблом Vertigo. |
They later signed a contract with Nuclear Blast. | После этого группа начала записываться на Nuclear Blast. |
His contract with the club was not extended. | Его контракт с клубом не был продлён. |
They are usually in contract with powerful spirits. | Он ещё на заключил контракт с духом. |
She was a contract performer with Vivid Entertainment. | Работала со студией Vivid Entertainment. |
I have a contract with the western hysteria. | Евгеника это гигиеническое размножение. |
I don't need no contract with my artists. | В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты. |
We signed a wonderful contract with Circus Funkt. | Он подписал просто великолепный контракт с цирком Функта. |
I made a contract with her father, Norelli. | У меня контракт с ее отцом Норелли. |
Listen, her contract with you is expired, right? | Я говорю, ее контракт с тобой закончился? Да. |
But the employers also quickly learned that the best kind of employment contract is one that offers employee not just a fixed contract, but also the possibility of a bonus, a sort of gift for good performance that is outside of any contract provisions. | Но работодатели также быстро узнали, что лучший вид трудового договора это тот, который предлагает служащему не только фиксированный контракт, но и возможность премиальных выплат, своего рода подарок за хорошую работу, которая вне условий договора. |
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract. | Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров. |
However, even on the above grounds the employment contract with a pregnant woman or a person raising a child under three years old can only be terminated with the consent of a labour inspector. | Однако расторжение трудового договора с беременной женщиной или лицом, воспитывающим ребенка в возрасте до 3 лет, даже по вышеуказанным основаниям возможно только с согласия инспектора Трудовой инспекции. |
On 14 June 2011 he signed a 3 year contract for Rennes after his contract with Sedan expired. | После окончания контракта с Седаном 14 июня 2011 года он подписал 3 летний контракт с Ренном . |
Contract | Контракт. От Kodascope Библиотек. |
Contract | Контракт |
Contract? | С контрактом? |
Due to contract disputes with Team Sauerland, Helenius was inactive for two years, before breaking off the contract with Sauerland on February 2015. | В декабре 2013 года стало известно, что Роберт Хелениус захотел разорвать свой контракт с немецкой промоутерской компанией, Sauerland Event. |
Related searches : Contract Employment - Employment Contract - Employment With - Terminate Employment Contract - Employment Contract Ends - Employment Contract Law - Employment Contract Between - Indefinite Employment Contract - Limited Employment Contract - Employment Contract Expires - Temporary Employment Contract - Permanent Employment Contract - Individual Employment Contract - Contract Of Employment