Translation of "entrenched" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We've entrenched them.
Мы защитили их со всех сторон.
They are well entrenched.
Они хорошо закрепились.
Despite progress, however, male dominance remained entrenched.
И все же, несмотря на достигнутый прогресс, мужчины сохраняют доминирующее положение.
The enemy are entrenched on this line
Враг закрепился на данной линии
Existing high cost producers, especially entrenched monopolists, resist.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности окопавшиеся монополисты, всегда этому сопротивляются.
The process of democratization has to be entrenched.
Процесс демократизации должен закрепиться.
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность.
Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся левые догмы.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
Arms transfers are a deeply entrenched phenomenon of contemporary international relations.
1. Поставки оружия представляют собой глубоко укоренившееся явление, характерное для современных международных отношений.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насил я официальной идеологии данной страны.
The Maltese Constitution entrenched and fully protected human rights and fundamental freedoms.
20. В конституции Мальты закреплены и полностью гарантируются права человека и основные свободы.
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched.
Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Но времена изменились.
Until now. Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas.
Так было до настоящего момента.
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
His men, however, entrenched themselves, and were in the end brought off safely.
Его люди, однако, окопались и были в конце концов благополучно эвакуированы.
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society.
Это западная традиция, которая распространилась и в пакистанском обществе.
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
Эти права и свободы закреплены в Конституции и включают следующие
Prompt action is essential to prevent that emergent protection crisis from becoming entrenched.
Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы предотвратить углубление зарождающегося там кризиса.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены.
16. Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched.
16. Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions.
Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
On August 7, the Union troops moved toward the Confederate main line and entrenched.
7 августа войска Союза перешли к основной линии обороны конфедератов и окопались.
In front of them were about 900 entrenched troops from Satsuma, with four cannons.
Перед ними было около 900 закрепившихся солдат из княжества Сацума с четырьмя пушками.
It has ratified, implemented and entrenched international treaties and conventions adopted in that area.
Он ратифицировал, выполняет и укрепляет международные договоры и конвенции в этой области.
This is notably the case where entrenched groups Kurds, Shiites, Sunnis compete for central power.
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки курды, шииты, сунниты.
NIs' capacity to strengthen governance is enhanced where their powers are clearly entrenched in law.
NIs' capacity to strengthen governance is enhanced where their powers are clearly entrenched in law.
As entrenched minorities, indigenous peoples continue to be victims of racial, religious and social prejudice.
Оказавшись в меньшинстве, коренные народы продолжали оставаться жертвами расовых, религиозных и социальных предрассудков.
Thaksin s adversaries in Thailand s entrenched regime were unwilling to accede to his policy innovations and populism.
Противники укоренившегося режима Таксина в Таиланде не желали присоединиться к его политике инноваций и популизма.
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Prior to 2003, Iraq was still ruled by a brutal tyrant, whose regime seemed permanently entrenched.
До 2003 года в Ираке правил жестокий тиран, режим которого, казалось, закрепился навечно.
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step.
Хотя с помощью только законодательства изменить глубоко укоренившуюся в культуре практику в одночасье невозможно, таков первый шаг на этом пути.
We all know that progress cannot be achieved on disarmament with such rigidly entrenched national viewpoints.
Мы все понимаем, что в вопросах разоружения нельзя достичь прогресса, если и далее придерживаться ограниченных национальных позиций.
This was the most contentious issue during discussions on the future map, with positions deeply entrenched.
В ходе дискуссий по будущей карте этот вопрос вызвал самые серьезные разногласия, основывающиеся на глубоко укоренившихся позициях.
The principle of consultation and collaboration between Government and the indigenous population is thus well entrenched.
Принцип консультаций и сотрудничества между правительством и коренным населением, таким образом, имеет прочную основу.
The official discourse is entrenched in statism and centralism, with growing disregard for democratic principles and procedures.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
There is a lack of appreciation of how deeply entrenched are Iraq's sectarian, tribal, and ethnic loyalties.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
As a result, Britain, France, and The Netherlands contain deeply entrenched subcultures of alienated, radicalized Muslim youth.
В результате в Британии, Франции и Нидерландах имеются глубоко укоренившиеся субкультуры отчужденной и радикально настроенной мусульманской молодежи.

 

Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Become Entrenched - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes