Translation of "faint of heart" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Faint - translation : Faint of heart - translation : Heart - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Well, faint heart never won fair lady, or fat turkey. | Робкое сердце никогда не завоюет прекрасную даму или жирную индейку. |
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me. | Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня. |
Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt | От того руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло. |
For this our heart is faint For these things our eyes are dim | От сего то изнывает сердце наше от сего померкли глаза наши. |
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. | Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. |
For this our heart is faint for these things our eyes are dim. | От сего то изнывает сердце наше от сего померкли глаза наши. |
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart. | (37 9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно кричу от терзания сердца моего. |
Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me. | Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. |
Otherwise, the faint of heart can enjoy a photo history of the city inside the upper part of the church. | Все остальные могут насладится историческими фотографиями города в верхней части церкви. |
FAINT. | Теряю сознание. |
Don't faint! | Не падай в обморок! |
Don't faint! | Не отключайся! |
Don't faint! | Не теряй сознание! |
I'd faint... | Я очень нервная и могу не выдержать. |
I faint. | Я упаду в обморок. |
(Concertina, Faint | Продолжается женское пение |
Did Tom faint? | Том упал в обморок? |
I might faint. | Я могу упасть в обморок. |
I might faint. | Я могу потерять сознание. |
I felt faint. | Голова закружилась. Давай на воздух уйдем. |
I feel faint | Мне уже плохо |
I feel faint. | Мне дурно... |
I shall faint. | Я лишусь чувств. |
I'm gonna faint. | Я устал. |
No, a faint. | Нет, обморок. |
(Clock Chiming, Faint | Бой часов |
(Continues, Lyrics Faint | Продолжается шумиха, Звук гармошки |
Matias Faint Ketazord Music Stacker Why Matias Faint Hooverlist Contrast Matias Faint Toxic Contrast Agustin Servente Esturion The Lights Heatbeat feat. | Matias Faint Ketazord Music Stacker Why Matias Faint Hooverlist Contrast Matias Faint Toxic Contrast Agustin Servente Esturion The Lights Heatbeat feat. |
His breathing became faint. | Его дыхание ослабло. |
Faint limit for asteroids | предел яркости астероидов |
Faint limit for stars | предел яркости астероидов |
Faint limit zoomed out | Предел яркости при удалении |
Faint limit zoomed in | Предел яркости при приближении |
faint limit for asteroids | предел яркости астероидов |
Just do not faint. | Только ты не падай. |
These things are faint. | Эти объекты трудно различимы. |
She's gonna faint? Yes. | Похорошему, нам стоило бы её пришить. |
I'm going to faint. | Кажется, я теряю сознание. |
Feel faint, don't you? | Вам лучше, да? |
You won't faint again. | Больше не падай в обморок. |
I heard a series of faint cries. | Я слышал крики. |
Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint. | Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло. |
She felt faint at the sight of blood. | При виде крови она упала в обморок. |
Tom only has faint memories of his grandfather. | О дедушке у Тома остались только смутные воспоминания. |
The mere sight of blood makes him faint. | Он от одного только вида крови в обморок падает. |
Related searches : Faint Lines - Faint Praise - Faint Light - Faint Signal - Faint Trace - Faint Print - Faint Out - Faint Hint - Felt Faint - Faint Memories - Dead Faint - Faint Echo