Translation of "fall on" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Fall on a Fortune
Удача
What if rocks fall on 'em?
Слишком поздно. Я потушу шнур!
It won't fall on your bed.
Но вода же не польется на твою кровать?
Teachers shouldn't fall back on their authority.
Учителя не должны опираться лишь на свой авторитет.
Toasts always fall on the buttered side.
Бутерброд всегда падает маслом вниз.
Well, she doesn't fall on her face.
Так вот, они не падают замертво.
Stay on that bicycle. Fall off that bicycle.
Сидеть на велосипеде. Падать с велосипеда.
Hold on tight, otherwise you will fall off.
Держись крепко, а то упадёшь.
Next year my birthday will fall on Sunday.
В следующем году у меня день рождения выпадает на воскресенье.
We'll have to fall back on our reserves.
Нам придётся прибегнуть к нашим запасам.
You let it fall flat on the floor.
А затем опустили на пол сцены.
You fall on me for anything you like
Ты падаешь на меня за всё что угодно
You go backwards, you fall on your back.
О! Вот так, а теперь вы не подходите, пока не подходите.
His body would fall forward on the floor.
Он упал бы на пол.
Because a wall could fall in on you.
Потому, что на вас могу рухнуть стены.
Suppose the man should fall asleep,Fall asleep, fall asleep,Suppose the man should fall asleep?
Suppose the man should fall asleep,Fall asleep, fall asleep,Suppose the man should fall asleep?
If I fall, I'll fall upstairs.
Если я рухну я рухну прямо в кровать.
And whosoever shall fall on this stone shall be broken but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Mr Iuchi has no one to fall back on.
Мистеру Иучи не на кого опереться.
Next year my birthday will fall on a Sunday.
В следующем году мой день рождения выпадает на воскресенье.
Next year my birthday will fall on a Sunday.
В следующем году у меня день рождения выпадает на воскресенье.
It's hard to fall asleep on stormy summer nights.
Летними грозовыми ночами сложно уснуть.
The scourge of God will fall on the unjust,
О, проклятие Аллаха над неправедными,
The scourge of God will fall on the unjust,
Поистине, проклятие Аллаха над ними, потому что они были несправедливыми!
The scourge of God will fall on the unjust,
Вот, Божие проклятие на нечестивых,
You used to fall on your knees, you know?
Вы использовали, чтобы упасть на колени, вы знаете?
I don't even have that to fall back on.
Твое тело очень удобное.
The sky is about to fall in on me.
Надо мной сгущаются тучи.
Fall on Los Angeles, wipe out the whole smog.
Упав на ЛосАнджелес, уничтожит все.
The single Fall on Me also picked up support on commercial radio.
Сингл Fall on Me также имел поддержку на коммерческом радио.
Let the sky fall (let the sky fall)
Пусть небеса обрушатся.
And then, if I fall, you all fall.
И потом, вместе со мной на дно пойдешь и ты.
Shadows Fall released a live CD DVD, Madness in Manila Shadows Fall Live in The Philippines 2009 , on October 26.
В этом же году, 26 октября, Shadows Fall выпустили концертный DVD, Madness in Manila Shadows Fall Live in The Philippines 2009 .
In debt crises, blame tends to fall on the debtors.
В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников.
They will have no social security to fall back on.
У них не будет гарантий социального страхования.
And that fall in monetary velocity brings on a recession.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
The leaves on the trees change color in the fall.
Листья на деревьях меняют цвет осенью.
On the Edge the Spectacular Rise and Fall of Commodore .
On the Edge the Spectacular Rise and Fall of Commodore .
On The Edge The Spectacular Rise and Fall of Commodore .
On The Edge The Spectacular Rise and Fall of Commodore .
He died in Fall River on his sixty fifth birthday.
Он умер в Фолл Ривере в свой 65 й день рождения.
Beware! The scourge of God will fall on the unjust,
О, (да будет) проклятие Аллаха на беззаконников неверующих ,
Beware! The scourge of God will fall on the unjust,
Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,
Beware! The scourge of God will fall on the unjust,
Да будет проклятие Аллаха над нечестивцами,
Beware! The scourge of God will fall on the unjust,
Падет, поистине, проклятие Аллаха на неверных
Thinking that some calamity was about to fall on them
Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет.

 

Related searches : Fall On Face - Fall Back On - On The Fall - To Fall Back On - Price Fall - Fall Together - Fall Foliage - Sharp Fall - Fall Outside - Fall Guy - Fall Beyond - Fall Season