Translation of "from my side" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Please congratulate your children's team from my side.
Пожалуйста, поздравьте от меня команду ваших детей .
Please congratulate your children's team from my side.
Пожалуйста, поздравьте от меня команду ваших детей .
My side.
Мой бок!
My side.
С моей стороны.
Me passed out, escaping from reality with my legs resting by my side.
Я пряталась, избегала реальности, а мои протезы покоились рядом со мной.
OhOh, my side!
О, мой бок!
At my side?
Вместе со мной?
My left side speaks only English, my right side speaks only Portuguese
Моя левая часть говорит только по английски, моя же правая част говорит по португальски
We won't worry about my motion from side to side, but just assume that I go straight down.
Мы не будем обращать внимания на боковое движение, но будем считать, что я двигаюсь строго вниз.
Time's on my side.
Время работает на меня.
Time's on my side.
Время на моей стороне.
I'm on my side.
У меня своё мнение.
Now you can flip from yellow side to white side. Yellow side, white side, yellow side, white side
И тогда можно переходить от желтой к белой стороне желтая, белая, желтая, белая
I sleep on my side.
Я сплю на боку.
She sat by my side.
Она сидела сбоку от меня.
Time is on my side.
Время работает на меня.
Law is on my side.
Закон на моей стороне.
Luck's on my side today.
Удача на моей стороне сегодня.
Luck's on my side today.
Удача сегодня на моей стороне.
Luck's on my side today.
Сегодня удача на моей стороне.
Come pull on my side.
Займите место рядом со мной.
Come pull on my side.
Встаньте рядом.
No, on my father's side.
Нет, по отцовской.
Bruno, stay by my side.
Я же просил тебя не отставать. Ладно, пойдем.
Stanley... This is my side.
Стэнли, это моя сторона.
You'll be by my side.
Вы будете рядом со мной.
Luck is on my side.
Удача улыбается мне. Пока что.
With no please and bother from my side. Because I am very proud.
Без всяких просьб и хлопот с моей стороны, потому что, потому что я ужасно гордая.
From this side.
С этой стороны.
Going from one side to the other side.
Продвигаясь с одной стороны в другую сторону.
The beach was wide from side to side
Сейчас.
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.
Моя бабушка по материнской линии живёт в Осаке.
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.
Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке.
My grandmother on my father's side lives in Boston.
Моя бабушка по отцовской линии живёт в Бостоне.
My back o' t' other side, O, my back, my back!
Моя спина о другой стороне 'т', О, моя спина, моя спина!
He is always on my side.
Он всегда на моей стороне.
He sat down by my side.
Он сел рядом со мной.
You're on my side, aren't you?
Ты ведь на моей стороне?
Luck is not on my side.
Удача не на моей стороне.
The facts are on my side.
Факты на моей стороне.
My left side was very weak.
Мышцы левой стороны тела сильно ослабли.
Alright, come pull on my side.
Хорошо. Займите место рядом.
OK, come pull on my side.
Встаньте рядом.
Can't you stay by my side?
Сопроводишь меня?
You just stay by my side.
Просто будь рядом.

 

Related searches : My Side - From My - Take My Side - Of My Side - At My Side - By My Side - On My Side - Side Effects From - From Front Side - From Every Side - From Its Side - From One Side - From Customer Side - From Either Side