Translation of "fruit garden" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My house has a fruit garden. | У моего дома есть фруктовый сад. |
In my garden many trees are bearing fruit. | В моём саду есть много деревьев, приносящих плоды. |
There are many fruit trees in this garden. | В этом саду много фруктовых деревьев. |
The garden isn't ours, it's wrong to take the fruit. | Этот сад не наш, мы не можем брать оттуда ничего. |
In total, about 80,000 plants, including fruit trees, were planted in the garden. | Всего было посажено около 80 000 растений, в том числе фруктовые и декоративные. |
I'm really taken by the density of the Garden of Eden, all of the fruit, those flowers. | Руки Марии повторяют этот жест. Обратите внимание, какой густой сад Эдема. |
The woman said to the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat, | И сказала жена змею плоды с дерев мы можем есть, |
When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. | Если малыши с завидным упорством учились, как нужно возделывать землю, неудивительно, что у нас выросли вот такие фрукты. |
He also took the fruit garden, the pond with ducks and the swans... and all of granddad's possessions. | И забрал петух и сад фруктовый, и пруд с утками да лебедями, и всё хозяйство дедово. |
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden | И сказала жена змею плоды с дерев мы можем есть, |
In the narrative, the fruit of good and evil was eaten by Adam and Eve in the Garden of Eden. | В Книге Бытия приводится рассказ о грехопадении первых людей Адама и Евы и их изгнании из райского сада. |
FRUIT | Southeast |
Fruit... | Фрукты... |
We transform it from a tomb into a womb, from a trash pile into a fruit garden, from a hell into a paradise | Мы превратим его из могилы в матку, из мусорной кучи во фруктовый сад, из ада в рай |
Fresh fruit was replaced with cheaper dried fruit. | Свежие фрукты были заменены более дешевыми сухофруктами. |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Поистине, Мы подвергли их жителей Мекки испытанию (голодом и засухой) так, как (когда то) подвергли испытанию владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут (плоды) его (ранним) утром, |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды), |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды, |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Воистину, Мы подвергли их (т. е. многобожников) испытанию, подобно тому как мы испытали владельцев сада, когда они поклялись, что утром соберут плоды, |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут, |
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, | Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, |
Indeed we have tested them just as We tested the People of the Garden when they vowed they would gather its fruit at dawn, | Поистине, Мы подвергли их жителей Мекки испытанию (голодом и засухой) так, как (когда то) подвергли испытанию владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут (плоды) его (ранним) утром, |
Garden | СадыDescription |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | И (выводим Мы) из пальм, из их завязей, гроздья, свисающие низко. И (выводим Мы) сады из винограда, и маслину оливковые деревья , и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус). |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | Посмотрите на плоды этого, когда они приносят плоды и на созревание их! |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты, которые имеют сходства и различия. |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | Мы также выводим благодаря воде сады из винограда, и маслин, и гранатов. Среди них есть такие, которые бывают похожи по виду, но различаются по вкусу, запаху и пользе. |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | Посмотрите на плоды этих деревьев когда они завязываются и когда созревают. |
Behold their fruit when they bear fruit and ripen! | Когда на них появятся плоды, Сладитесь тем, как наливаются они и зреют! |
You who picks the fruit the fruit picks YOU. | Вы выбираете фрукты фрукты вы выбираете Вы собираетесь на рынок, очень |
Eat fruit! | Ешь фрукты! |
Eat fruit. | Ешь фрукты. |
Eat fruit. | Ешьте фрукты. |
Fruit Tea | Фруктовый чай |
Candy, fruit. | Сладости, фрукты. |
Candy. Fruit. | Сладости, фрукты. |
Fruit cans. | Консервированные фрукты. |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | А после того, как они вкусили дерева попробовали плод ее , и стали видны им обоим их нагота (которая до этого не была видна). |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | А когда они вкусили дерева, явилась пред ними их мерзость, и стали они шить для себя райские листья. |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | Тогда Господь их воззвал к ним Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что дьявол для вас явный враг? Сатана низвел Адама и Хавву с той высокой ступени, которую они заняли благодаря тому, что целомудренно сторонились ослушания. |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | Когда же они вкусили плоды от этого дерева, перед их глазами открылись срамные части их тела, и они стали срывать листья с райских деревьев, чтобы прикрыть свою наготу. |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | Когда же они вкусили плоды того дерева, перед ними воочию предстали их срамные части, и они стали склеивать листья райских деревьев, чтобы прикрыть наготу . |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | Когда они от древа (плод) вкусили, Открылась им срамная (суть) их наготы, (И, чтоб прикрыть ее), они из листьев Сада Стали плести себе (одежды). |
When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them and they patched the leaves of the Garden to hide it. | Когда же они вкусили плода того древа, им открылась нагота их, и оба они начали сшивать для себя одежды из древесных листьев рая. |
Related searches : Fruit Tree - Bearing Fruit - Fruit Basket - Dragon Fruit - Fruit Punch - Bore Fruit - Red Fruit - Fruit Puree - Fruit Picker - Citrus Fruit - Canned Fruit - Stewed Fruit