Translation of "guidelines are established" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

There are no established guidelines for the grading of the examinations.
Каких либо установленных инструкций в отношении выставления оценок за экзамены не существует.
conform with the guidelines established by the ECE (see E ECE 1407)
согласуются с установленными ЕЭК руководящими принципами (см. Е ЕСЕ 1407)
UNFPA prepares travel plans in advance every six months, in accordance with established guidelines.
ЮНФПА составляет планы поездок заблаговременно каждые шесть месяцев согласно действующим руководящим принципам.
The objectives of these guidelines are
Настоящие руководящие принципы имеют следующие цели
The guidelines are currently being updated.
В настоящее время эти руководящие принципы обновляются.
The Secretary General himself had instructed that guidelines should be established and agencies had adopted their own operational guidelines, which were constantly being reviewed.
Вопрос соответствия целям Организации Объединенных Наций воспринимается весьма серьезно.
The Administration confirms the setting up of a mechanism to comply with the established guidelines.
Администрация подтверждает создание механизма, призванного обеспечить соблюдение установленных инструкций.
The Committee had established new guidelines on the drafting of initial reports by States parties.
Комитет принял новые руководящие принципы относительно составления государствами участниками первоначальных докладов.
The Committee recommends that such modifications be made as necessary in accordance with established guidelines.
Комитет рекомендует делать такие корректировки по мере необходимости в соответствии с разработанными инструкциями.
It would be a good idea to re examine the guidelines established for those committees.
Возможно, следовало бы пересмотреть руководящие принципы работы этих комитетов.
In these guidelines, the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories are referred to as the IPCC Guidelines.
В настоящих руководящих принципах Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов упоминаются как Руководящие принципы МГЭИК.
Whether we call them strategies or guidelines or strategies and guidelines, they are recommendations.
Назовите их стратегиями или руководящими направлениями или стратегиями и руководящими направлениями, они являются рекомендациями.
Those guidelines are contained in annex V.
Эти руководящие принципы содержатся в приложении V.
For this, common training guidelines are needed.
Для этого необходимо выработать общие принципы подготовки.
Revised guidelines are provided in annex III.
Пересмотренные руководящие принципы содержатся в приложении III.
However, the authorities had established a set of guidelines to determine which applicants could access treatment.
Однако власти установили ряд руководящих принципов, определяющих контингент пациентов, имеющих возможность получить медицинскую помощь.
It would therefore be desirable if agreed guidelines were established to ensure precise and consistent reporting.
В связи с этим желательно установить согласованные руководящие принципы для обеспечения тщательного и единообразного ведения отчетности.
48. Stricter guidelines will be established for the recruitment of temporary staff for regular language posts.
48. Более жесткие установки будут даны относительно набора временного персонала для заполнения постов постоянного персонала языковых секций.
This is done following guidelines established by the Ministry and may involve examination of the object.
Существуют ли какие либо виды культурных ценностей, для вывоза которых имеются исключения?
A committee had been set up within UNTAC to review disposition requests, and guidelines had been established.
В рамках ЮНТАК был создан комитет для обзора заявок о распределении, и были выработаны руководящие принципы.
Type I gratis personnel must be recruited in accordance with the relevant guidelines established by the General Assembly.
Безвозмездно предоставляемый персонал категории I должен набираться согласно соответствующим руководящим принципам, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
Press and media guidelines were established for all UN Habitat regional offices, and workshops were conducted for journalists.
Были приняты руководящие принципы работы с прессой и СМИ для всех региональных отделений ООН Хабитат, проводились коллоквиумы для журналистов.
The United Nations interim offices have been established within this context and on the basis of those guidelines.
Временные отделения Организации Объединенных Наций были учреждены в этом контексте и на основе указанных руководящих принципов.
7. Guidelines and standards appropriate to the United Nations will be established for all functions of the Office.
7. Для всех функций Управления будут установлены руководящие принципы и стандарты, приемлемые для Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the third periodic report did not at all conform to the reporting guidelines established by the Committee.
Кроме того, третий периодический доклад не соответствует руководящим указаниям по составлению докладов, разработанным Комитетом.
Its decisions and recommendations should therefore be made more specific, although important guidelines and principles had been established.
В этой связи решения и рекомендации должны быть еще более конкретными, учитывая тот факт, что уже определены наиболее важные направления деятельности и принципы.
In addition, monitoring of the extent to which these guidelines are being put into practice should take place after the guidelines are published.
Кроме того, после публикации руководящих принципов предполагается наладить отслеживание их применения на практике.
These are just guidelines, not hard and fast rules.
Это всего лишь рекомендации, а не жёсткие правила.
12. quot Policy guidelines on the proper disposition of long outstanding accounts receivable and payable should be established. quot
12. quot Следует установить руководящие принципы, касающиеся политики, в отношении надлежащих действий по ликвидации давно остающихся неурегулированнными счетов дебиторов и кредиторов quot .
This flight was a Casualty Evacuation (CASEVAC) that had been denied as it did not meet the established guidelines.
Этот полет был заявлен как рейс по программе эвакуации раненых (КАСЕВАК), разрешение на который предоставлено не было, поскольку он не удовлетворял установленным руководящим принципам.
Operational presences are being established.
Проводятся операции по присутствию на местах.
The principles are well established.
Его принципы хорошо известны.
In addition, Mmonitoring of the extent to which these guidelines are being put into practice will should take place after the guidelines are published.
Оценка масштабов применения этих Руководящих принципов на практике будет произведена после их опубликования.
Finally, quot Guidelines for Environmentally Sound Corporate Practices quot and other manuals and guidelines are being drafted and distributed.
Кроме того, разрабатываются и распространяются quot Руководящие принципы экологически безопасной корпоративной практики quot и другие руководства.
The guidelines are being revised through the management practice network.
Руководящие принципы пересматриваются с учетом административной практики.
A more systematic joint planning process for regional assessments was established and guidelines for donor observers were developed and tested.
Разработан более систематизированный процесс совместного планирования региональных оценок, а также подготовлены и опробованы методические руководства для наблюдателей от стран доноров.
Any sub groups established directly under the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development shall be named following these guidelines.
В соответствии с этими руководящими принципами выбираются наименования любых подгрупп, учреждаемых непосредственно под руководством Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
159. Safety standards and guidelines have been and are being established jointly by IAEA, WHO and ILO for planning, siting, and operation of nuclear power plants and advisory missions.
159. МАГАТЭ совместно с ВОЗ и МОТ устанавливает нормы безопасности и принимает рекомендации по планированию, расположению и эксплуатации атомных электростанций и по организации консультативных миссий.
In paragraph 48 of the report, UNEP informed the Board that it had established a mechanism to comply with the established guidelines on the maintenance of the petty cash fund.
В пункте 48 доклада ЮНЕП проинформировала Комиссию о том, что она уже создала механизм, призванный обеспечить соблюдение инструкций, касающихся ведения мелкой кассы.
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop.
Процесс разработки процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда, начался более 10 лет тому назад и продолжает развиваться.
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop.
Процесс разработки процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда, начался более 10 лет назад и продолжается по сей день.
The Creative Writing, Translation, Editing and Publishing Regulation No. 348 of 1992 established guidelines for the protection of intellectual property rights.
В Положении 348 1992 года о писательском творчестве, переводе, редактировании и публикации устанавливаются руководящие принципы защиты прав интеллектуальной собственности.
The minimum necessary elements were agreed for recommendation in accordance with the previously established guidelines. Many expressed opinions on vehicle categories.
Представители многих государств изложили свои мнения по вопросу о категориях транспортных средств.
Strategic Guidelines
РССП, 2004 2007 годы
Reporting guidelines
МЕТОДЫ РАБОТЫ

 

Related searches : Established Guidelines - Are Established - Are Not Established - Measures Are Established - We Are Established - Are Being Established - Are Well Established - Specifications Are Established - Treatment Guidelines - Application Guidelines - Industry Guidelines - Basic Guidelines