Translation of "harbour dues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
8 Waterway charges and harbour dues (CHD) | Управление |
Harbour, Daniel. | Harbour, Daniel. |
Daniel's Harbour | ДаниелсонCity in Newfoundland Canada |
Harbour Breton | City in Newfoundland Canada |
Rocky Harbour | Роки МаунтCity in Newfoundland Canada |
Clark's Harbour | Бар ХарборCity in Nova Scotia Canada |
Tom doesn't pay dues. | Том не платит по долгам. |
Harbour master seaport | quot Харбор мастер сипорт quot |
In the harbour. | В гавани. |
Did they raise the dues? | Там что, повысили членские взносы? |
The Harbour Master's Office | представители руководства портов |
We harbour no illusions. | Мы не питаем никаких иллюзий. |
Classica Harbour master (Kismayo) | quot Харбор мастер quot (Кисмайо) |
Down by the harbour. | Но куда? |
(1996) and Payin' the Dues (1997). | (1996) и Payin' the Dues (1997). |
Behind in your dues? How much? | Хочешь надбавку? |
Neuendorf has its own harbour. | В Нойендорфе есть собственная гавань. |
Do you see the harbour? | Видите порт? |
I'm 12 years behind on my dues. | Я 12 лет не плачу налоги. |
He resides in Bal Harbour, Florida. | Проживает во Флориде в городе Бел Харбор. |
Eleven giant ships enter the harbour. | Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань. |
We'll go through the harbour bars. | Осмотрим бары у гавани. |
When at last I am given my dues | Когда, наконец, мне дают мои сборы |
There you are, sweetiepie. Dues all paid up. | Милочка, вот тебе за всё. |
Västra Hamnen (The Western Harbour), like most of the harbour to the north of the city centre, was industrial. | В результате застройки основной части западного порта (västra hamnen) жилыми домами внутренний порт оказался посреди города. |
And you harbour intense love for wealth. | и любите богатство любовью упорной очень сильно . |
And you harbour intense love for wealth. | любите богатство любовью упорной. |
And you harbour intense love for wealth. | и страстно любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Вы очень сильно любите богатство, что побуждает вас стремиться к накоплению его и к тому, что вы очень скупы, расходуя из него. |
And you harbour intense love for wealth. | и крепко любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Богатство любите любовию чрезмерной. |
And you harbour intense love for wealth. | Любят богатство, любя его страстно. |
I enlisted the day after Pearl Harbour. | Пошел добровольцем после ПерлХарбора. |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи (о, Нух) Господи, спусти меня (на землю) в месте благословенном, ведь Ты (о, Аллах) лучший из дающих место для остановки! |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих! . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас (11 44 48). |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты Наилучший из расселяющих . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи О Господи, помоги мне сойти на берег в благословенном месте, приятном для пребывания. Даруй мне безопасность. |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Дай мне пристанище благословенное, ведь Ты наилучший из тех, кто дает пристанище . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | (Когда ж вода начнет спадать), скажи О Господи! Дай мне сойти на место, Благословенное (Тобой), Ты лучший из дающих место становленья! |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Также скажи Господи! Дай мне пристать к пристанищу благословенному Ты наилучший из дающих пристанище . |
Dropped from his university club for nonpayment of dues. | Его выгнали из университетского клуба за неуплату взносов. |
2 for initiation fee, 2 for this month's dues. | Два за вступление и два аванс. |
In 1927, Tórshavn had a modern harbour built. | В 1927 году в Торсхавне была построена современная гавань. |
It is the site of a small harbour. | Находится на месте небольшой пристани. |
Related searches : Professional Dues - Annual Dues - Member Dues - Berth Dues - Other Dues - Paying Dues - Financial Dues - Tonnage Dues - Quay Dues - No Dues - Outstanding Dues - Dock Dues