Translation of "has been enforced" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Enforced - translation : Has been enforced - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Never before has the blockade been enforced with so much viciousness and brutality (as it has been in the last 18 months). | Никогда ранее за последние 18 месяцев блокада не осуществлялась столь жестоко и грубо. |
(a) The appropriation of children subjected to enforced disappearance or whose father, mother or legal representative has been subjected to enforced disappearance, or children born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance | а) присвоения детей, подвергшихся насильственному исчезновению, детей, чьи отец, мать или юридический представитель подверглись насильственному исчезновению, или детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению |
How many orders have been enforced immediately since January 2002? | Просьба указать количество таких подлежащих немедленному исполнению постановлений, принятых с января 2002 года. |
This decision constitutes a final decision of the national courts of the State party, which has not been enforced. | Это решение представляет собой окончательное решение национальных судов государства участника, которое не было выполнено. |
Since Article 44 has never been strictly enforced, the private sector has played a much larger role than that outlined in the constitution. | Вместе с тем, 44 я статья никогда не соблюдалась строго, и частный сектор фактически играет значительно большую роль в экономике. |
However, had they ever been enforced with respect to racial discrimination? | Однако применялись ли они когда либо в связи с расовой дискриминацией? |
His grandma has occupied the pavement, of course the law has to be enforced. | Его бабушка заняла тротуар, разумеется, пришлось вмешаться закону. |
ENFORCED DISAPPEARANCES | Насильственные исчезновения |
The code of criminal procedure provides that a death sentence can only be enforced after the plea for pardon has been rejected. | Федерация не имела возможности удостовериться, были ли соблюдены процедуры помилования в отношении пяти лиц, казненных в 2003 году22. |
Although the National Transitional Government of Liberia has adopted regulations to control prices, these have not been enforced, mainly because of corruption. | Хотя Национальным переходным правительством Либерии приняты предписания, призванные установить контроль за ценами, эти предписания не выполняются, главным образом из за коррупции. |
Civil society has been crushed and the middle class decimated thanks in no small part to the UN led economic sanctions that have been enforced since 1991. | Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН. |
1. Enforced disappearances | 1. Недобровольные исчезновения |
(b) Enforced displacement | b) Насильственное перемещение |
XIV. ENFORCED DISAPPEARANCES | ХIV. НАСИЛЬСТВЕННЫЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ |
Is it enforced? | Как это регулируется? |
Where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authority referred to in paragraph 1 launches an investigation, even if there has been no formal complaint. | Во всех случаях, когда существуют серьезные основания полагать, что имело место насильственное исчезновение какого либо лица, орган, о котором говорится в пункте 1, проводит расследование даже при отсутствии жалобы, поданной в установленном порядке. |
How had the Supreme Court's judgement in the 2001 Martine Desmarais case been enforced? | Каким образом было обеспечено исполнение решения Верховного суда по делу Martine Desmarais 2001 года? |
Fact Sheet No. 6 (Enforced or Involuntary Disappearances) has been revised and now includes the text of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance proclaimed by the General Assembly at its forty seventh session. | Выпуск 6 quot Насильственные или недобровольные исчезновения quot в настоящее время пересматривается и теперь будет включать в себя текст Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, провозглашенной Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии. |
32. There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. | 32. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы. |
How is it enforced? | Как она регулируется? |
Enforced or involuntary disappearances | b) доклад Комиссии по правам человека о работе ее шестьдесят первой сессии (E 2005 23 (Part I) и Corr.1) и о последствиях для бюджета по программам (E 2005 L.34) |
Enforced or involuntary disappearances | Насильственные или недобровольные |
The State party subsequently informed the Committee that the removal order had not been enforced. | Впоследствии государство участник информировало Комитет, что распоряжение исполнено не было. |
He requested examples of cases where expulsion orders had not been enforced for those reasons. | Он просит привести примеры случаев, когда решения о высылке не исполнялись на этих основаниях. |
Where sentence has already been passed an EAW can only be issued if the prison term to be enforced is at least four months long. | Если срок наказания был частично отбыт, EAW может быть выдан только, если осуждённому осталось отбыть по крайней мере четыре месяца до конца срока заключения. |
36. A prompt intervention procedure to protect persons cooperating with United Nations bodies has been adopted by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | 36. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям разработала процедуру оперативного вмешательства для защиты лиц, сотрудничающих с органами системы Организации Объединенных Наций. |
The said Law provides that a person who has a right to defence under the law, may request free legal aid as long as the court judgment has not been enforced. | Этот Закон предусматривает, что лицо, имеющее право на защиту согласно закону, может ходатайствовать о предоставлении бесплатной юридической помощи до тех пор, пока решение суда не вступило в силу. |
As has been made clear from the ethical debates on stem cell research, a global policy cannot easily be adopted or enforced, nor should it be. | Как стало ясно из этических дебатов по исследованиям стволовых клеток, не так то легко внедрить какую либо политику в мировом масштабе или приказать всем следовать ей, да этого и не следует делать. |
It contests the complainant's allegation that the expulsion order has become statute barred under the Aliens Act, because it had not been enforced within four years. | Оно оспаривает утверждение заявителя о том, что постановление о его высылке из страны ограничивается Законом об иностранцах, поскольку он не был исполнен в течение четырех лет. |
Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, | будучи преисполнены решимости предупреждать насильственные исчезновения и бороться против безнаказанности при совершении преступления насильственного исчезновения, |
1. Enforced or involuntary disappearances | 1. Насильственные или недобровольные исчезновения |
The law was enforced immediately. | Закон был приведён в исполнение немедленно. |
They enforced obedience upon us. | Они принудили нас к подчинению. |
Enforced or involuntary disappearances 4 | Независимость и беспристрастность судей, присяжных заседателей |
Enforced or involuntary disappearances 110 | социальных и культурных прав 111 |
(h) Enforced disappearance of persons | h) насильственное исчезновение людей |
2005 Enforced or involuntary disappearances | 2005 Насильственные или недобровольные исчезновения |
2. Enforced or involuntary disappearances | 2. Насильственные или недобровольные исчезновения |
(a) Enforced or involuntary disappearances | а) Насильственные или недобровольные исчезновения |
B. Enforced or involuntary disappearances | B. Насильственные или недобровольные исчезновения |
2. Enforced or involuntary disappearances | 2. Насильственные или недобровольные исчезновения людей |
2. Where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities referred to in paragraph 1 of this article shall undertake an investigation, even if there has been no formal complaint. | 2. Во всех случаях, когда существуют разумные основания полагать, что имело место насильственное исчезновение какого либо лица, органы, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи, проводят расследование даже при отсутствии официальной жалобы. |
The second, third and fourth edicts seem not to have been enforced in the West at all. | Второй, третий и четвёртый эдикты на Западе в силу не вступили. |
The expectation that environmental regulations will be more rigorously enforced may also have been a motivation there. | Однако в ряде стран число сертификаций за последние годы резко возросло. |
31. The following cases are characteristic of the pattern of enforced political disappearances that has emerged | 31. Для иллюстрации сложившихся закономерностей в насильственных политических исчезновениях можно привести следующие случаи |
Related searches : Has-been - Has Been - Legally Enforced - Enforced Disappearance - Enforced Against - Is Enforced - Enforced Payment - Enforced With - Rigorously Enforced - Enforced Through - Rigidly Enforced - Enforced Redundancies