Translation of "has knowledge about" to Russian language:
Dictionary English-Russian
About - translation : Has knowledge about - translation : Knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He has very little, if any, knowledge about art. | Он плохо, если вообще разбирается в искусстве. |
He has no knowledge about entering the services of a daimyo. | как поступают на службу князю. |
You go and get some advice from him he has some valuable knowledge about the world, about life, about experience. | Иди и получи от него совет, ведь он обладатель бесценного знания о мире, жизни, взаимоотношениях. Пойди выслушай его. |
God has knowledge of everything. | И Аллах о всякой вещи знающ! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Он о всякой вещи обо всем знает! |
God has knowledge of everything. | Аллах знает всякую вещь! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Он о всякой вещи ведущ! |
He has knowledge of everything. | Он поступает так по Своему знанию и по Своей мудрости, потому что Он ведает обо всем сущем. Он ведает о Своих рабах, и каждому из них Он дарует в соответствии со своей мудростью столько, сколько пожелает. |
Say God alone has knowledge. | Скажи Знание об этом у Аллаха, а я всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель . Ни одно творение не ведает об этом. |
God has knowledge of everything. | Аллах знает о всякой вещи. |
He has knowledge of everything. | Он знает о всякой вещи. |
God has knowledge of everything. | Он должен выполнить повеление Аллаха, как Он ему заповедал, не страшась никого. Поистине, Аллах знает о всякой вещи! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Всевышний объемлет Своим знанием всякую вещь! |
Say God alone has knowledge. | Скажи, Мухаммад Только Аллах знает, когда настанет воскресение. |
God has knowledge of everything. | Аллах ведает о всем сущем. |
He has knowledge of everything. | Воистину, Он ведает обо всем сущем. |
God has knowledge of everything. | Аллах о всякой вещи знающ! |
God has knowledge of everything. | Бог всезнающ. |
God has knowledge of everything. | Именно поэтому Всевышний сказал, что Ему известно обо всем сущем. |
God has knowledge of everything. | Воистину, Аллах знает о всякой вещи. |
God has knowledge of everything. | Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит. |
God has knowledge of everything. | Он полностью объемлет их деяния! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах о всякой вещи обо всем знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Allah has knowledge of everything. | И Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | А (ведь) Аллах о всякой вещи обо всем знает! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах возложил на них слово богобоязненности, то есть обязал их быть верными свидетельству единобожия нет божества, кроме Аллаха , а также выполнять все его требования. Они выполнили свой долг перед Всевышним, не нарушив свидетельства. |
Allah has knowledge of everything. | Воистину, Аллах ведает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Аллах же знает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Аллах знает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Они ближе друг другу по любви, имуществу, поддержке и помощи и имеют на это право, как указано в Писании Аллаха. Поистине, Аллах Всеведущ и о каждой вещи знает! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах объемлет всё Своим знанием! |
Allah has knowledge of everything. | Воистину, Аллаху ведомо все сущее. |
Allah has knowledge of everything. | А Аллах ведает обо всем сущем. |
Allah has knowledge of everything. | И Аллах ведает обо всем сущем. |
Allah has knowledge of everything. | Бог всеведущ. |
Knowledge has finally overcome propaganda. | Знание наконец одержало верх над пропагандой. |
Academics are easily flattered by talk about knowledge management and the knowledge society. | Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об управлении образованием и об обществе знаний . |
Now, the magical fact about the zero knowledge proof of knowledge, is that | Магические факт о нулевой знаний доказательство знаний, сейчас, что |
I have no knowledge about their plans. | Я не в курсе их планов. |
Women's lack of knowledge about their rights. | Незнание женщинами своих прав. |
People ask you about the Hour (of the great change). Say Only God has knowledge of it. | Спрашивают тебя люди (о, Пророк) о Часе о том, когда наступит День Суда (не веря в его наступление). |
People ask you about the Hour (of the great change). Say Only God has knowledge of it. | Спрашивают тебя люди о часе. |
Related searches : Knowledge About - Has Knowledge - Knowledge Base About - Improve Knowledge About - Deep Knowledge About - Gaining Knowledge About - Knowledge Transfer About - Knowledge About Products - Deeper Knowledge About - Broad Knowledge About - Background Knowledge About - My Knowledge About - Impart Knowledge About - Current Knowledge About