Перевод "имеет знания о" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод :
Has

имеет - перевод : имеет знания о - перевод : имеет - перевод :
ключевые слова : Knowledge Expertise Knowing World Matters Means Makes Sense Does

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Золото имеет цену, знания же бесценны.
Gold has a price, but knowledge is invaluable.
Он имеет только поверхностные знания по этому вопросу.
He has only a superficial knowledge of the matter.
Знающие люди имеющие знания в чем? науке, физике, химии, биологии? имеющие знания в чем? религии... имеющие знания о Писании имеющие знания о Сунне и что они делали после получения этого знания? впали в разногласия, почему?
'Knowledgeable' people knowledgeable in what? Knowlegeable in what?.. Science,physics,chemistry,biology..what are they knowledgeable in?
Мы распространяем знания о планировании семьи, о ВИЧ и СПИДе.
We provide information about family planning and about HIV AIDS.
Мы распространяем знания о планировании семьи, о ВИЧ и СПИДе.
We provide information about family planning and about HlV AlDS.
Но знания Гомера о Земле были весьма скудными.
Homer's knowledge of the Earth was very limited.
О, не имеет значения.
Oh, never mind.
Программа Аполлон значительно расширила наши знания о космическом пространстве.
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
Также развивал теоретические и практические знания о плодосеменном хозяйстве.
The Principles of Practical Agriculture Embracing ... A.O.
Именно знания о моих делишках привели тебя в тюрьму.
It was knowing about my deals that got you that jail term.
знания
Conclusions are
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
The extent of its knowledge goes to your Lord.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
Taught man what he did not know.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Towards your Lord only is its conclusion.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
The One Who taught man all what he did not know.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Unto thy Lord is the final end of it.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
taught Man that he knew not.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
Hath taught man that which he knew not.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
Has taught man that which he knew not.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
To your Lord is its finality.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
Taught man what he never knew.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Its knowledge rests with your Lord.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.
Teacheth man that which he knew not.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Its outcome is with your Lord.
Такое убеждение выше знания. Оно чище знания.
This conviction is higher than knowledge, or it is pure knowledge.
О, это не имеет значения.
Really.
О, это не имеет значения.
Oh, it doesn't make any difference.
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
How can you bear that which is beyond your comprehension?
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
And how will you bear something which your knowledge does not encompass?
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?'
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
And how can you have patience about a thing which you know not?
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
And how will you endure what you have no knowledge of?
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
For how can you patiently bear with something you cannot encompass in your knowledge?
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
Просьба представить информацию о требованиях должной осмотрительности или знания клиента .
Please describe any due diligence or know your customer requirements.
Просьба представить информацию о требованиях должной осмотрительности или знания клиентуры .
Please describe any due diligence' or know your customer' requirements.
Полученные знания о методах расследования применяются при проведении следственных мероприятий.
Investigative techniques have been applied in investigations.
Через наблюдения природы мы получаем лишь приблизительные знания о нём.
Through observation of natural world we can merely acquire approximate knowledge of them.
Знания сила.
Knowledge is power.
Современные знания,
Towards an Integrated Assessment of their Costs and Benefits.
Компьютерные знания
Knowledge in computer science

 

Похожие Запросы : имеет знания - имеет знания - знания о - знания о - знания о - имеет глубокие знания - имеет обширные знания - он имеет знания - глубокие знания о - знания о продуктах - обширные знания о - фоновые знания о - мои знания о - распространять знания о