Translation of "have knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I have no knowledge.
Да...
I have little knowledge of biochemistry.
Я не особенно разбираюсь в биохимии.
I have zero knowledge of programming.
У меня нулевые знания программирования.
Ask them Have you any knowledge?
Скажи Есть ли у вас какое либо знание?
Ask them Have you any knowledge?
Скажи , Мухаммад Есть ли у вас хоть какое либо знание истины ?
Ask them Have you any knowledge?
Скажи Владеете ли вы Определенным знанием об этом?
Ask them Have you any knowledge?
Скажи У вас есть ли об этом какое либо знание?
While they have no knowledge thereof.
Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. Ни Аллах, ни Его посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не сообщали им этого.
While they have no knowledge thereof.
У них нет об этом никакого знания.
While they have no knowledge thereof.
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание.
While they have no knowledge thereof.
Но в этом нет у них познанья никакого Здесь следуют они своим предположеньям.
You have no knowledge of it.
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
You have no knowledge of it.
К чему тебе упоминать это?
They have no knowledge of that.
Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. Ни Аллах, ни Его посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не сообщали им этого.
You have no knowledge of it.
Узнав о сроке наступления этого дня, рабы Аллаха не извлекут из этого пользы ни для своей веры, ни для своей мирской жизни. Напротив, знание об этом целесообразно сокрыть от всех творений, и поэтому Всевышний держит его в тайне.
They have no knowledge of that.
У них нет об этом никакого знания.
You have no knowledge of it.
К чему тебе упоминать об этом?
They have no knowledge of that.
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание.
You have no knowledge of it.
Ты не знаешь, когда он настанет, чтобы сообщить им об этом.
You have no knowledge of it.
Но что ты можешь об этом знать?
They have no knowledge of that.
Но в этом нет у них познанья никакого Здесь следуют они своим предположеньям.
You have no knowledge of it.
К чему тебе касаться этого (вопроса)?
You have no knowledge of it.
Что ты откроешь о нем?
And they have no knowledge thereof.
Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. Ни Аллах, ни Его посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не сообщали им этого.
And they have no knowledge thereof.
У них нет об этом никакого знания.
And they have no knowledge thereof.
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание.
And they have no knowledge thereof.
Но в этом нет у них познанья никакого Здесь следуют они своим предположеньям.
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Вы больше знаете или Аллах (какой веры они придерживались)?
They have brains and knowledge, you morons!!!
У них есть мозги и знания, вы идиоты!!!
You have knowledge and experience as well.
У тебя есть знания, а так же опыт.
I have no knowledge about their plans.
Я не в курсе их планов.
I have a basic knowledge of English.
У меня есть базовые знания английского языка.
I have a basic knowledge of French.
Я знаю основы французского.
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Вы больше знаете или Аллах?
Say Have you more knowledge than God?
Кто вообще может быть несправедливее беззаконника, который скрывает имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Это свидетельство не было предоставлено им людьми оно было получено от Аллаха и обязывает их выполнять его требования.
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Вы лучше знаете или же Аллах?
Say Have you more knowledge than God?
Аллах также сообщил вам об этом в ниспосланных вам Священных Писаниях. Не скрывайте истины, изложенной в этих Писаниях.
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Вы лучше знаете или же Аллах?
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Кто знает больше вы иль Аллах?
Say Have you more knowledge than God?
Скажи Вы ли лучше знаете, или Бог?
They have no knowledge whatsoever of that.
А всякий, кто поступает так, ставит себя в очень неловкое положение. Что же касается противоречий с религией, то Всевышний Аллах назвал такое оправдание лживым и упомянул о том, что прибегают к нему только многобожники, не уверовавшие в посланников.
They have no knowledge whatsoever of that.
О том, что они говорят, у них нет никакого знания, на которое они могли бы опираться.
although they have no knowledge regarding that.
Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. Ни Аллах, ни Его посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не сообщали им этого.
although they have no knowledge regarding that.
У них нет об этом никакого знания.
although they have no knowledge regarding that.
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание.

 

Related searches : Have Some Knowledge - Have A Knowledge - Have Basic Knowledge - Have Personal Knowledge - Have Knowledge About - I Have Knowledge - Have Good Knowledge - Have Full Knowledge - Have No Knowledge - Have Gained Knowledge - Have Profound Knowledge - Have Great Knowledge - Have Any Knowledge - Have Better Knowledge