Translation of "he is evil" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
he is Evil | Один в Париже для меня это он. |
He is an evil man. | Он злодей. |
He is an evil man. | Он злой человек. |
He knows he is evil Sages say | Он знает, что это зло Мудрецы говорят |
If evil befalls him he is perturbed | когда касается его зло беда нетерпеливым, |
If evil befalls him he is perturbed | когда коснется его зло печалящимся, |
If evil befalls him he is perturbed | беспокойным, когда его касается беда, |
If evil befalls him he is perturbed | Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, |
If evil befalls him he is perturbed | беспокойным, когда его постигнет беда, |
If evil befalls him he is perturbed | Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб |
If evil befalls him he is perturbed | Когда постигает его злополучие, он оказывается слабодушным |
When evil toucheth him, he is bewailing. | когда касается его зло беда нетерпеливым, |
When evil toucheth him, he is bewailing. | когда коснется его зло печалящимся, |
When evil toucheth him, he is bewailing. | беспокойным, когда его касается беда, |
When evil toucheth him, he is bewailing. | Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, |
When evil toucheth him, he is bewailing. | беспокойным, когда его постигнет беда, |
When evil toucheth him, he is bewailing. | Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб |
When evil toucheth him, he is bewailing. | Когда постигает его злополучие, он оказывается слабодушным |
JASON That he is an evil randroid. | Так он является злым рандроидом. |
He said Your evil augury is with Allah. | (Пророк Салих) сказал Ваше связывание событий у Аллаха. |
He said Your evil augury is with Allah. | Он сказал Птица ваша у Аллаха. |
He said Your evil augury is with Allah. | Самудяне да осрамит их Всевышний Аллах! отвергли призыв пророка Салиха. Они не разглядели того добра, которое проповедовал святой пророк, и решили, что он вместе с остальными правоверными мешает им обрести благополучие в мирской жизни. |
He said Your evil augury is with Allah. | Салих им ответил Блага и вред, которые постигают вас, от Аллаха. |
He said Your evil augury is with Allah. | Салих сказал Ваше дурное предзнаменование зависит от Аллаха. |
He is old enough to tell good from evil. | Он уже достаточно взрослый, чтобы отличать добро от зла. |
He is old enough to tell good from evil. | Он уже достаточно взрослый, чтобы различать добро и зло. |
Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. | Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога а делающий зло не видел Бога. |
And when evil touches him he is in great despair. | А когда его коснется зло постигнет беда , то он отчаивается (в милости Аллаха). |
And when evil touches him he is in great despair. | Но стоит ему заболеть или оказаться в трудной ситуации, как он отчаивается в добром исходе. Он теряет надежду на поддержку своего Господа и полагает, что его несчастья будут продолжаться вечно. |
And when evil touches him he is in great despair. | Если же его касается беда, то он приходит в отчаяние. |
And when evil touches him he is in great despair. | Когда же его постигнет бедствие, как болезнь или бедность, он впадает в отчаяние, не надеясь на милость Аллаха. |
And when evil touches him he is in great despair. | Если же его настигает беда, он приходит в отчаяние. |
He is Best Aware of him who wardeth off (evil). | Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен. |
He is Best Aware of him who wardeth off (evil). | Ведь Аллах лучше знает, кто богобоязнен и чья душа действительно очищена богобоязненностью! |
He is Best Aware of him who wardeth off (evil). | Не выдавайте себя за чистых помыслами , ибо Он лучше знает, кто богобоязнен. |
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death. | Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей. |
'Is he not right that everything on earth is evil and horrid? | Не прав ли он, что все на свете дурно и гадко? |
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God but he that doeth evil hath not seen God. | Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога а делающий зло не видел Бога. |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Не равны они! Всевышний призвал благоразумных людей задуматься над очевидной разницей, которая существует между творениями, обладающими совершенно противоположными качествами. |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Неужели верующий подобен нечестивцу? |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Неужели все люди равны в воздаянии, если они различны в своих деяниях? Разве уверовавший равен неверному грешнику, не повинующемуся Аллаху? |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Неужели уверовавший равен грешнику? |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Так неужели тот, кто (всей душой) уверовал (в Аллаха), Сравни тому, кто предалсЯ греху? |
Is he who is a believer like unto him who is an evil liver? | Кто был верующим, будет ли таков же, каков тот, кто был беззаконником? |
He calls upon him who is likelier to hurt him, rather than to profit him an evil protector indeed, he, an evil friend! | Молит он того, от (поклонения) которому, однозначно, (в Судный День) вред (будет) ближе пользы вместо пользы будет только наказание Аллаха . Однозначно, плох этот помощник ложный бог , и, однозначен, плох этот приятель! |
Related searches : He Is - Is He - Evil Genius - Evil Eye - Evil Deeds - Evil Spirits - Lesser Evil - Pure Evil - Evil Twin - Evil Mind - Evil Tidings - Least Evil - Evil Conduct