Translation of "i shall call" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Shall I call Doctor Kim?
Должен ли я позвонить доктору Киму?
SUSAN, I SHALL CALL TOMORROW.
Сьюзан, я завтра зайду.
Shall I call the waitress?
Они очень копаются.
Shall I call the police?
Вызвать полицию? Нет, нет.
Shall I call the squad?
Позвать отряд?
Shall I call a taxi?
Я ничего плохого не сделал. Уезжаю в отпуск.
Shall I call out your names?
Ќазвать ваши имена?
Well, shall I call the police?
Ну, мне звонить в полицию?
When shall I call for you?
Когда мне заехать?
Or shall I call you Sergis?
Или, может быть, Серж?
Or shall I call the police?
Хотите, чтобы вызвали полицию.
I think I shall call you Bel Ami.
Пожалуй, я буду называть вас Милым другом .
I shall only call upon my Lord.
Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему.
Shall I call the servants, Your Grace?
Мне позвать слуг, Ваша светлость?
shall I call a cab for you?
мне вызвать для тебя такси?
Leave, or I shall call the guards.
Зови.
I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah. I shall only call upon my Lord.
Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу.
You look pale. Shall I call the doctor?
Что то ты бледный. Вызвать врача?
Shall I ask Tom to call you back?
Мне попросить Тома Вам перезвонить?
And what time tomorrow night shall I call?
Во сколько мне позвонить завтра вечером?
I shall call on you within the hour.
Мы встретимся с вами через час.
Get out, or shall I call my servant?
Убирайтесь, или я позову слугу.
Shall I call him? No, I'll go in.
Нет, я пройду сам.
Shall I call your driver? No, better not.
Вызвать вашего шофёра?
I think now I shall pay a call on Yvonne.
Думаю, мне стоит нанести визит Ивонн.
'I shall call to morrow!' shouted Oblonsky to him.
Я завтра заеду! прокричал ему Степан Аркадьич.
'Shall I call an izvoshchik?' inquired the hall porter.
Извозчика прикажете? спросил швейцар.
THEN I SHALL CALL AND TELL YOU THIS AFTERNOON.
Тогда я приду и поговорю с вами сегодня днем .
Shall we not call?
Может, лучше позвонить?
and never to return. I shall cease to call myself dulaine.
и никогда не вернусь так же я не буду называться Дулейн впредь.
I shall be here every evening from dinner until roll call.
Я буду здесь каждый вечер от ужина до вечерней поверки.
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
И я отделюсь от вас и от того, что вы призываете помимо Аллаха от ложных богов . И я молю своего Господа, может быть, я не буду в мольбе к своему Господу несчастным надеюсь, что Он примет мою мольбу .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Я отделюсь от вас и от того, что вы призываете помимо Аллаха. Я призываю своего Господа, может быть, я не буду в призывании своего Господа несчастным .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему. Может быть, Аллах не откажет мне в этой просьбе, и я не буду несчастлив .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Но я отстраняюсь от вас и от тех, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха. Я взываю с мольбой к Господу моему, быть может, господь внемлет моей мольбе .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Я отделюсь от вас и от того, Что чтите вы, опричь Аллаха. Я к Богу моему взову, И, может быть, в призывах к Богу Не буду я лишен Его благословенья .
And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.
Я удаляюсь от вас и от тех, которых призываете вы, опричь Бога, и призываю Господа моего может быть, я не буду безуспешен в призывании Господа моего .
And they shall call, 'O
И воззвали они неверующие (после того, как Аллах ввел их в Ад) О, Малик один из стражей Ада ! Пусть покончит с нами твой Господь пусть отправит нас в небытие (чтобы мы избавились от этого наказания)!
he shall call for destruction
тот (после прочтения своей книги) станет звать погибель воскликнет О, горе мне! О, погибель мне!
And they shall call, 'O
Пусть покончит с нами твой Господь! Он сказал Вы останетесь .
he shall call for destruction
тот будет звать гибель
And they shall call, 'O
В ответ на их просьбу Малик скажет Вы пребудете здесь вечно, и никто не вызволит вас оттуда . Мученики не добьются своей цели, а ответ ангела лишь разрушит их надежды и увеличит их скорбь.
he shall call for destruction
станет призывать погибель
And they shall call, 'O
Пусть твой Господь покончит с нами . Он скажет Вы останетесь здесь навечно .

 

Related searches : Shall I Call - I Call - I Shall - Shall I - We Shall Call - I Call Myself - I Call For - I Call Them - I Call From - I Call Concerning - I Call Again - I Call It - Should I Call