Translation of "i was puzzled" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I was very puzzled.
Я был очень озадачен.
I was very puzzled.
Я был в большом замешательстве.
I was really puzzled.
Я был весьма озадачен.
At first, I was puzzled.
Поначалу я был озадачен.
Tom was puzzled.
Том был озадачен.
Tom was puzzled.
Том был в замешательстве.
I was puzzled about what to do next.
Я озадачился, что делать дальше.
He was very puzzled.
Он был в крайнем недоумении.
Tom was very puzzled.
Том был сильно озадачен.
Tom was obviously puzzled.
Том был явно озадачен.
Alice was thoroughly puzzled.
Алиса была тщательно озадачен.
At first I was puzzled because it didn't seem like much.
Сначала всё это было для меня загадкой.
Tom was both puzzled and concerned.
Том был озадачен и заинтересован.
Tom was definitely puzzled by this.
Том был определённо озадачен этим.
Tom told me he was puzzled.
Том сказал мне, что он в замешательстве.
I know that Tom is puzzled.
Я знаю, что Том озадачен.
Now I see some puzzled looks
Теперь я вижу вопросительные взгляды
I admit that domething had me puzzled.
меня просто озадачили. Можно задать вам вопрос?
I'm puzzled.
Я в замешательстве.
I'm puzzled.
Я озадачен.
I'm puzzled.
Я озадачена.
We're puzzled.
Мы в замешательстве.
We're puzzled.
Мы озадачены.
I'm puzzled.
Я запуталась.
And that was what really got me puzzled.
И эти два пика меня озадачили.
Tom looked puzzled.
Том выглядел озадаченным.
Tom is puzzled.
Том озадачен.
Tom seems puzzled.
Том, кажется, озадачен.
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя почему?
I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.
But observers remain puzzled.
Но наблюдатели по прежнему озадачены.
His behavior puzzled me.
Его поведение меня озадачило.
Tom looks slightly puzzled.
Том выглядит слегка озадаченным.
The cat is puzzled.
Кот находится в ахуе.
Alice felt dreadfully puzzled.
Шляпник. Алиса чувствовала ужасно озадачен.
As a Korean, I am always puzzled by Korean extremism.
Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
I want the answer to a question that's puzzled the world.
я нaйдy oтвeт нa вoпpoc. Кoтopый вoлнoвaл миp мнoгиe вeкa.
The problem puzzled the public.
Проблема озадачила общественность.
Tom looked a bit puzzled.
Том выглядел немного озадаченным.
Tom's directions had us puzzled.
Указания Тома привели нас в недоумение.
Tom told me he's puzzled.
Том сказал мне, что он озадачен.
Got you puzzled, has he?
ќзадачил он вас?
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
They would be puzzled by many things.
Они были бы озадачены многими вещами.
OBLONSKY FELT COMPLETELY PUZZLED by the strange and novel language he was listening to.
Степан Аркадьич чувствовал себя совершенно озадаченным теми новыми для него странными речами, которые он слышал.

 

Related searches : Was Puzzled - I Am Puzzled - Being Puzzled - Look Puzzled - Puzzled About - Puzzled Look - Get Puzzled - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With - Was I - I Was