Перевод "я был озадачен" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

был - перевод : Был - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод :
Was

озадачен - перевод : был - перевод : я был озадачен - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я был озадачен.
Well, and me.
Поначалу я был озадачен.
At first, I was puzzled.
Я был очень озадачен.
I was very puzzled.
Я был весьма озадачен.
I was really puzzled.
Я был очень озадачен.
I was very confused.
Я был озадачен выражением её лица.
I was confused by the expression on her face.
Том был озадачен.
Tom was puzzled.
Я озадачен.
I'm baffled.
Я озадачен.
I'm puzzled.
Том был сильно озадачен.
Tom was very puzzled.
Том был явно озадачен.
Tom was obviously puzzled.
Том был озадачен и заинтересован.
Tom was both puzzled and concerned.
Том был определённо озадачен этим.
Tom was definitely puzzled by this.
Я знаю, что Том озадачен.
I know that Tom is puzzled.
Я озадачен еще больше, чем наверху.
I'm even more frightened that I was up there.
Том озадачен.
Tom is baffled.
Том озадачен.
Tom is puzzled.
Том, кажется, озадачен.
Tom seems puzzled.
Алиса была тщательно озадачен.
Alice was thoroughly puzzled.
Шляпник. Алиса чувствовала ужасно озадачен.
Alice felt dreadfully puzzled.
Этой проблемой озадачен и Гомер.
Here's the problem facing Homer.
Том сказал мне, что он озадачен.
Tom told me he's puzzled.
Кеннеди был озадачен должен ли он санкционировать запланированную интервенцию ЦРУ на Кубу или запретить ее?
Kennedy felt stuck Should he sanction the planned CIA invasion of Cuba or veto it?
Как то раз в ресторане суши я подслушал разговор двух женщин о брате одной из них, он был озадачен поиском спутницы.
I was at a sushi restaurant a while back and I overheard two women talking about the brother of one woman, who was in the singles scene. And this woman says,
Я проходила прослушивание в Newtown Girls и аккомпаниатор Марис Коннорс был так озадачен моими (гммм) уникальными вокальными способностями, что он остановился на полпути и спросил, что именно я пела.
I auditioned at Newtown Girls and the accompanist Maurice Connors was so puzzled at my (ahem) unique vocal ability that he stopped halfway through and asked what I was singing.
Поэтому я до сих пор озадачен настоящим значением технологии в отношении человечества, в отношении природы, в отношении духовной жизни.
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual.
Я озадачен и, честно говоря, возмущен тем, что ФРС не объяснила, каким образом она восстановит свой баланс до неинфляционного уровня.
I am puzzled, and frankly appalled, by the Fed s failure to explain how it will restore its balance sheet to a non inflationary level.
Новый премьер министр Украины Николай Азаров был сильно озадачен, когда Путин неожиданно предложил во время совместной пресс конференции объединить газовые компании России и Украины.
Ukraine s new prime minister, Mykola Azarov, was stunned when Putin unexpectedly confronted him during a joint press conference with a suggestion to merge the Ukrainian and Russian gas companies.
Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа.
As they had already voiced their general support for the non paper, he was somewhat perplexed.
Тосио озадачен чередой таинственных смертей, он клянется разобраться в этом деле и защитить свою деревню.
He is baffled by the mysterious deaths and swears to solve the case and protect his village.
Но они не исчезают, и Дарвин был так озадачен этим, что говорил об альтруизме как о проблеме, которая могла оказаться фатальной для всей его теории эволюции.
But they don t disappear, and Darwin was so puzzled by this that he spoke of altruism as a problem that could prove fatal to his whole theory of evolution.
Я был п Я был пр Я был про
I was so sure that we had enough time to drink beer and chat.
Я был ка Я был как Я был как в
I used to be like everybody else before I met you.
Я был свободен, я был счастлив.
I was free, I was happy.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Я был испуган и я был болен.
I was scared, and I was sick.
Когда я был моложе, я был более гибким.
I was more flexible when I was younger.
Когда я был ребёнком, я был очень осторожным.
When I was a kid I was a very cautious kid.
Когда я был парнишкой, я был гениальным математиком.
When I was a kid, I was a calculus whiz.
Я был ...
I wasů
Я был...
I was...
Я был...
I was a...
Я был?
I was?
Как то раз в ресторане суши я подслушал разговор двух женщин о брате одной из них, он был озадачен поиском спутницы. Женщина говорила У моего брата явные проблемы с поиском женщин, и он пробует скоростные свидания. Не уверен, слышали ли вы о таком?
I was at a sushi restaurant a while back and I overheard two women talking about the brother of one woman, who was in the singles scene. And this woman says, My brother is having trouble getting dates, so he's trying speed dating. I don't know if you know speed dating?
Я был ранним ребёнком. Я всегда был очень маленьким.
I was born premature. I was always very small.

 

Похожие Запросы : был озадачен - я озадачен - я озадачен - прибудете озадачен - немного озадачен - немного озадачен - озадачен вместе - я был был - я был - я был - я был - я был - Я был