Translation of "improperly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Improperly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Improperly Formatted URL | Неправильно сформированный URL |
Sorry, I suddenly realized... I'm taking it improperly that she's dead. | Простите... просто я внезапно понял как же это неправильно, что она умерла. |
'I must tell you that you behaved improperly to day,' he said in French. | Я должен сказать вам, что вы неприлично ведете себя нынче, сказал он ей по французски. |
Claims that such information has been inadvertently or improperly made public are a possibility. | b) аккредитация и назначение оперативных органов и обзор такой аккредитации в соответствии с конкретными стандартами |
In some cases, the diversion of funds is attributed to poor or improperly audited programmes. | Перевозка крупных сумм денег осуществляется довольно просто. |
An older sister, Tina, died at the age of ten from an improperly treated tetanus infection. | Старшая сестра Тина умерла в возрасте 12 лет от инфекции столбняка, рассмотренной ненадлежащим образом. |
He opened his mouth to say that she had behaved improperly, but involuntarily said something quite different. | Он открыл рот, чтобы сказать ей, как она неприлично вела себя, но невольно сказал совершенно другое. |
The result is a large number of cases that have been improperly treated and which need to be regularized. | Результатом этого является большое число случаев неправильного оформления соглашений, которые нуждаются в урегулировании. |
(ii) That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption or duress or in any other unlawful manner or | ii) были ненадлежащим образом выданы или получены с помощью представления неверных данных, коррупции или принуждения или каким либо иным незаконным образом или |
Four days later, Mexico highest electoral court ruled that Fox had improperly interfered in the election but unanimously reaffirmed Calderon s victory. | Четыре дня спустя высший избирательный суд Мексики постановил, что имело место ненадлежащее вмешательство в ход выборов со стороны Фокса, но единогласно подтвердил победу Калдерона. |
Information that the COP MOP has mandated be kept confidential will be susceptible to claims that it was improperly made public. | Информация, которую КС СС квалифицировала в качестве конфиденциальной, будет сопряжена с исками, поданными в связи с тем, что она была неправомерно предана гласности. |
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption | ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласию на усыновление ребенка в нарушение применимых международно правовых актов, касающихся усыновления |
The legislation now provides for the seizure of vehicles where fees for bringing improperly documented passengers to Canada are not paid. | Нынешнее законодательство предусматривает возможность изъятия транспортных средств в случае неуплаты сбора за провоз в Канаду пассажиров с неправильно оформленными документами. |
That is how we can limit what certain delegations are calling as I see it, improperly abuse of the principle of consensus. | Именно таким образом мы сумеем ограничить то, что некоторые делегации, на мой взгляд, не совсем обоснованно называют злоупотреблением принципом консенсуса. |
The Committee found that Mr. Sevan had acted improperly and unethically and had seriously undermined the integrity of the United Nations (p. 26). | Комитет установил, что действия г на Севана были неправильными и неэтичными и серьезно запятнали чистоту Организации Объединенных Наций (стр. 26 английского текста). |
And most important, the employer is subject to administrative liability for failing to comply with, or improperly complying with, equal rights and equal opportunity law. | И самое главное, предусматривается административная ответственность работодателя за неисполнение или ненадлежащее исполнение законодательства о равных правах и равных возможностях. |
Where provisional measures are improperly obtained, it may be appropriate to permit the court to assess costs, fees and damages against the applicant for the measure. | Если временные меры назначаются с нарушением каких либо правил, целесообразно предоставить суду право оценить затраты, сборы и убытки и присудить их возмещение заявителем, ходатайствовавшим о такой мере. |
(f) Warehouses and storage facilities containing inventory items were found to be either improperly secured or not in good condition at ONUB, UNDOF, UNMIL, UNMIS, UNMISET and UNOCI | Расследование еще не закончено, и возможные финансовые последствия пока не известны |
32. The penalty for carrying an improperly documented person to Canada was changed by the new immigration legislation of 1 February 1993 to an quot administration fee quot . | 32. Новое иммиграционное законодательство от 1 февраля 1993 года ввело вместо старого наказания за провоз в Канаду лиц с неправильно оформленными документами quot административный сбор quot . |
Yet they are also convinced that Europe has behaved improperly toward Turkey, through a combination of short term populist reflexes and the absence of a long term strategic vision. | Они уверены, что поведение Европы в отношении Турции неправильно, т.к. предпринимался ряд краткосрочных популистских мер и полностью отсутствовала долгосрочная стратегическая перспектива. |
In 2014, former Public Protector Thuli Madonsela released a report titled Secure in Comfort, which found that Zuma and his family benefited improperly from security upgrades at his homestead. | В 2014 году бывшая общественная защитница Тули Мадонсела опубликовала доклад под названием Secure in Comfort , из которого следовало, что Зума с семьёй незаконно обогатились под видом усиления мер безопасности в его резиденции. |
The source also mentions that there were no legal grounds for Mr. Samaali's arrest and that the subsequent searches, seizures of property and investigations were incomplete and improperly conducted. | Источник также сообщает, что г н Самаали был арестован без санкции и что обыски, выемки и следствие были неполными и не соответствовали предъявляемым к ним требованиям. |
The fee is imposed when the improperly documented person is inadmissible to the country and is subject to an inquiry process, thereby representing a substantial cost to the State. | Сбор взимается в том случае, если лицу с неправильно оформленными документами не может быть разрешен въезд в страну и оно должно быть подвергнуто процедуре проверки, осуществление которой сопряжено со значительными расходами для государства. |
The Committee notes that if the authors or counsel had felt that they were improperly prepared, it would have been incumbent upon them to request an adjournment of the trial. | Комитет отмечает, что если бы авторы сообщения или адвокаты считали уровень подготовки защиты недостаточным, то они должны были бы просить отложить судебное рассмотрение этого дела. |
Monroe could not leave the hotel because of his somewhat odd looks Local people thought he was an improperly dressed woman and would gather around him and even spit on him. | Майкл Монро не мог выйти из гостиницы в связи со своим сравнительно необычным внешним видом местные жители считали его неприлично одетой женщиной и собирались вокруг, иногда плюя в него. |
I just finished speaking with Secretary Lew and senior officials at the Treasury Department to discuss the investigation into IRS personnel who improperly screened conservative groups applying for tax exempt status. | Я только что переговорил с министром финансов Лью и главами министерства финансов о расследовании по поводу сотрудников налогового управления, которые без должных оснований проверяли консервативные группировки, запросившие безналоговый статус. |
The inadequacies of legal mechanisms in the developing and transition economy countries should not serve as an excuse to refuse legal collaboration and extradition of persons suspected of transferring criminal or improperly acquired funds. | Несовершенство правовых механизмов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой не должно служить оправданием отказа в правовой помощи и выдаче лиц, подозреваемых в переводе средств, добытых преступным или иным незаконным путем. |
On four occasions, the High Command has written to the Mission to object to the alleged conduct of observers and the Mission has responded indicating its belief that the observers had not acted improperly. | В четырех случаях верховное командование направило Миссии письменные сообщения с выражением протеста по поводу якобы ненадлежащего поведения наблюдателей, в ответ на которые Миссия указала, что, по ее мнению, наблюдатели действовали должным образом. |
However, this situation could reflect a reluctance on the part of judges to apply the rule in circumstances where the police have acted improperly, prompted by a belief that it could allow many criminals to go unpunished. | Однако такое поведение можно было бы истолковывать и как нежелание судей применять это положение в случаях, когда полиция не выполняет должным образом свои обязанности, ибо, по их мнению, многие преступники могли бы остаться безнаказанными. |
'How did I behave improperly?' she said aloud, quickly turning her head and looking him straight in the eyes, now without any of the former deceptive gaiety but with a determined air beneath which she had difficulty in hiding the fright she felt. | Чем я неприлично вела себя? громко сказала она, быстро поворачивая к нему голову и глядя ему прямо в глаза, но совсем уже не с прежним скрывающим что то весельем, а с решительным видом, под которым она с трудом скрывала испытываемый страх. |
The Ferrari team was trying to decide whether to call Villeneuve in on lap 23 after he had been disqualified for lining up on the grid improperly, but when he pulled off the track with an engine fire, the point was moot. | The Феррари team was trying to decide whether to call Villeneuve in on круг 23 after he had been disqualified for lining up on the grid improperly, but when his red car pulled off the track with an engine fire, the point was moot. |
British Indian Monitor or, the Antijargonist, Stranger's Guide, Oriental Linguist, and Various Other Works, compressed into a series of portable volumes, on the Hindoostanee Language, improperly called Moors with considerable information respecting Eastern tongues, manners, customs, c. , Edinburgh Walker Grieg, 1806 8. | British Indian Monitor or, the Antijargonist, Stranger s Guide, Oriental Linguist, and Various Other Works, compressed into a series of portable volumes, on the Hindoostanee Language, improperly called Moors with considerable information respecting Eastern tongues, manners, customs, c. , Edinburgh Walker Grieg, 1806 8. |
Related searches : Improperly Performed - Perform Improperly - Operate Improperly - Improperly Obtain - Improperly Stored - Used Improperly - Improperly Formed - Improperly Used - Improperly Disclosed - Act Improperly - Improperly Influence - Improperly Influencing - Improperly Obtaining - Improperly Connected