Translation of "in my lifetime" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Sometime in my lifetime.
И то, что я смогу застать это время.
In My Lifetime, Vol.
In My Lifetime, Vol.
I've made many mistakes in my lifetime.
Я за свою жизнь совершил много ошибок.
I've made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделал много ошибок.
I've made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделала много ошибок.
That has mostly happened in my lifetime.
Это в основном произошло в течение моей жизни.
In their lifetime they were my enemies.
При жизни они были моими врагами.
Communism will never be reached in my lifetime.
За мою жизнь коммунизм не построят.
That isn't likely to happen in my lifetime.
Вряд ли это произойдёт при моей жизни.
I have made many mistakes in my lifetime.
Я за свою жизнь совершил много ошибок.
I have made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделал много ошибок.
I have made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделала много ошибок.
All of this has happened in my lifetime.
Всё это произошло в течение моей жизни.
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.
Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом.
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30 .
I cover my lifetime here, you know?
Знаете, я ограничился сроком своей жизни.
I can't let you and Musashi get married in my lifetime!
ты не выйдешь замуж за Мусаси!
It was not a mere detail in the course of my lifetime.
Это немало, даже за всю жизнь.
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни
In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed.
Представьте, за время моей жизни 90 всей крупной рыбы было убито.
Never in a lifetime!
Никогда в жизни!
In his lifetime J.R.R.
Был распространён в Дориате.
CAMBRIDGE Something happened in late August that I never thought I would see in my lifetime.
КЕМБРИДЖ. В конце августа произошло нечто такое, чего я не ожидал увидеть никогда в своей жизни.
My hope is that I can witness a third economic transformation in my lifetime, this time in Ethiopia and other countries in Africa.
Я надеюсь, что смогу стать свидетелем третьего экономического преобразования в моей жизни, на этот раз в Эфиопии и других странах Африки.
A once in a lifetime experience.
Это был момент, который я запомню на всю оставшуюся жизнь.
So that's coming in your lifetime.
Это начало вашей жизни.
A once in a lifetime fate.
В этом мире связь ,только с одним человеком.
This year's theme is 'Stop TB in my lifetime Call for a world free of TB'.
В этом году день проходил под девизом Наше поколение должно остановить туберкулёз .
I'm going to make India into a 100 percent sanitary napkin using country in my lifetime.
За свою жизнь я собираюсь сделать Индию страной, 100 жительниц которой используют гигиенические прокладки.
My dear chap, my very dear chap, you've missed the experience of a lifetime! Have I?
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
Can you imagine how it would be, if in my lifetime this is my longing, that people talk about childhood trauma.
Представьте, каково будет, если в моей жизни, а я к этому стремлюсь, люди смогут говорить о детской травме.
I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ...
Надо сказать, что в жизни мне приходилось встречать девушек, которые были настоящими разрушительницами, так что...
I told you once The Furies is yours to use and boss with me in my lifetime.
Я тебе говорил, что Фурии твои, но, пока жив управляю и командую я.
It's a once in a lifetime experience.
Такое переживаешь раз в жизни.
It happens only once in a lifetime.
Это случается лишь раз в жизни.
It happens only once in a lifetime.
Это бывает только раз в жизни.
Bennett married three times in her lifetime.
Беннетт была замужем три раза.
I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ... (Laughter)
Надо сказать, что в жизни мне приходилось встречать девушек, которые были настоящими разрушительницами, так что... (Смех)
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
Tom wrote over thirty books in his lifetime.
Том написал за свою жизнь более тридцати книг.
We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни.
How many typhoons will come in one's lifetime?
Как много тайфунов будет за нашу жизнь?
One wears it only once in a lifetime.
Нетнет! Его надевают только раз в жизни.
More than I could save in a lifetime.
Мне за всю жизнь не скопить такой суммы .
This Greek aphorism often comes to mind when I think of the economic and political changes in my lifetime.
Этот древнегреческий афоризм часто приходит мне на ум, когда я думаю об экономических и политических изменениях, произошедших за мою жизнь.

 

Related searches : In Lifetime - During My Lifetime - In His Lifetime - In Our Lifetime - In A Lifetime - In Their Lifetime - In Her Lifetime - Once In Lifetime - In This Lifetime - In Your Lifetime - In My - Lifetime Earnings