Translation of "in the mountainside" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We better pitch our camp down the mountainside. | Лагерь лучше разбить внизу. |
Lermontov () is a town in Stavropol Krai, Russia, located on the mountainside of Beshtau. | Ле рмонтов город (с 1956) краевого подчинения в Ставропольском крае России. |
Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding. | Паслось же там при горе большое стадо свиней. |
Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. | Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым. |
During World War II, Umberto and his mother Giovanna moved to a small village in the Piedmontese mountainside. | Во время Второй мировой войны Умберто и его мать, Джованна, переехали в небольшую деревню в горах Пьемонта. |
Originally a cave in the mountainside, it was built in 1268 by Ponchen Sakya Sangpo in 1268 and restored in the 16th century. | Изначально пещера в скале, зал был построен в 1268 году понченом Сакьей Сангпо обновлён в XVI веке. |
When Ban was six, his family fled to a remote mountainside for much of the Korean War. | Когда мальчику было шесть лет, его семья бежала в отдалённые районы страны, спасаясь от Корейской войны. |
It is situated on the mountainside at an altitude of 675m and has a view over the sea. | Она расположена на склоне горы на высоте 675 м и имеет вид на море. |
Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside. Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev. | Name |
A famous sign of this road is the blood cross one of the prisoners drew on the mountainside with his recently killed friend's blood. | Известным символом этой дороги является кровавый крест, который один из заключенных нарисовал на склоне горы кровью его недавно убитого друга. |
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice for your voice is sweet, and your face is lovely. | Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лицетвое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно. |
Over millions of years, freeze thaw cycles pry at these cracks, while winds claw at the slopes and streams and glaciers carve deep valleys into the mountainside, all weakening the mountain's support. | Уже миллионы лет, циклы замораживания оттаивания образуют расщелины, пока ветры точат склоны, а ручьи и ледники вырезают глубокие долины в горах , все более ослабляя опору гор. |
After clogging every square meter of city street, they cut road space through the most spectacular natural settings. Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. | Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым. |
Khmer Rouge soldiers beat her father to death, and she remembers being shot at for sport by communist cadres as she and dozens of other peasants scuttled up a mountainside. | Солдаты красных кхмеров до смерти забили ее отца, и она помнит, как в нее стреляли ради спортивного интереса коммунисты, когда она и десятки других крестьян торопливо убегали по склону горы. |
In the air, in the water... in the fire... | В воздухе, в воде ... в огне... |
The club was eliminated in the First Stage in the 2005 Série C, in the Third Stage in 2008, in the First Stage in 2009, in the First Stage in the 2010 and in the First Stage in 2011. | Последняя победа позволила Луверденсе попасть в Серию C Бразилии 2008 года, в котором команда сумела дойти до 3 й стадии и закрепилась в дивизионе на следующий сезон. |
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | Это рак печени, рак груди, рак простаты. |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
In the drainpipe in the shower. | В сливной трубе душа. |
In the belly? In the belly. | В живот? |
In the mornin ' In the mornin ' | Утром, утром. |
Fifteen drivers died in the 1950s fourteen in the 1960s twelve in the 1970s four in the 1980s and two in the 1990s. | Всего в 1950 е годы погибло 18 гонщиков, в 1960 е годы 14, 1970 е 10, четверо в 1980 е и двое в 1990 е. |
In 1991, the band appeared in the Dynamo Festival in the Netherlands. | Тем не менее, группа выступила в 1991 году на знаменитом фестивале Dynamo Festival в Нидерландах. |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
The Thunder beat the Grizzlies in the conference semifinals in 2011 and in the conference quarterfinals in 2014. | В сокращённом сезоне Гриззлис одержали 41 победу при 25 поражениях и заняли 4 место в Западной конференции. |
The winners in the pop category are announced in March, the winners in the classical category in October. | Победитель определяется по уровню продаж его дисков в поп категории анонсируется в марте, а в классической категории в октябре. |
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, | В городе Киншасу в Заире в 1990 х |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite | на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев,Евеев и Иевусеев |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites | на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев,Евеев и Иевусеев |
In 2009, the High School took second place in Kiev in mathematics, in 2010 the first, and in 2011 the total third place in the test in all subjects. | В 2009 году лицей занял второе место по Киеву по математике, в 2010 первое, а в 2011 году суммарное третье место по итогам тестирования по всем предметам . |
The fish is in the egg the bud in the flesh... and the dove in water. | Рыба в икринке почка в чешуе... голубка в воде |
Three Amerindian tribes located in the country are the Wayuu, located in the west, in Zulia State, and the Timoto cuicas, also in the west, in Mérida State, in the Andes. | Рождаемость в Венесуэле, по данным на 2003, составляла около 19,78 на 1000 человек, смертность около 5 на 1000, а естественный прирост населения 1,48 в год. |
It borders Poland in the north,Austria in the south, Germany in the west and Slovakia in the east. | Население 10 044 000 на территории 93 030 кв. км. |
The average temperature in January is in the north and in the south. | В водные объекты края сбрасывается 480 млн м³ жидких отходов. |
The average temperature in July is in the north and in the south. | В 2013 г. публичные библиотеки края обслужили свыше 1 миллиона 300 тыс. |
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community | а) участие в жизни семьи, школьных учреждений и общины |
The in Okinoshima, and the in Nishinoshima. | Её административный центр находился в современном посёлке Сима. |
In the table, in the column Reference' | В колонке Ссылка таблицы |
Minutes in the denominator.Minutes in the numerator. | Минуты в знаменателе. Минуты в числителе. |
Father's in the hospital in the town. | Отец в больнице в городе. |
He's in the tunnel, in the tunnel! | Он в туннеле, в туннеле! |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren | много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, |
The mean temperature in Lyon in the coldest month is in January and in the warmest month in July is . | 29 мая 1793 года в Лионе вспыхивает восстание, свергнувшее диктатуру якобинца (в июле Шалье был гильотинирован). |
In the case of the Vikings in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. | В случае с викингами в Гренландии климат стал холоднее в конце 14 го века, и особенно в начале 15 го. |
He s the one second in from the right in the last row in the back. | Сам он второй справа в последнем ряду. |
Related searches : On The Mountainside - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan - In The Icu - In The Nip - In The Modelling - In The Eea - The Case In - In The Url - In The Wheelhouse - In The Pond