Translation of "incur wrath" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вы пожелали, чтобы вас постиг гнев от вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание (быть твердыми в Вере и следовать за мной по пути)?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Вы нарушили данное мне обещание. Я велел вам следовать прямым путем и завещал вам повиноваться Харуну, но вы не послушались того, кто отсутствовал, и не уважили того, кто остался с вами.
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание? .
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вам захотелось, чтобы вас покарал гнев Господа вашего, и потому вы нарушили обещание, данное мне?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Иль пожелали вы, чтоб вас постиг Гнев вашего Владыки, И потому нарушили обещанное мне?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или хотите вы привлечь на себя гнев от Господа вашего? Потому и нарушили вы свои обещания мне?
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе .
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что подпали под Твой гнев, и не путем заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
Путём тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, ни тех которые блуждают .
You are going to incur and incur a lot of disappointment,
Будет много неудач,
And has a long time passed since those promises were fulfilled? Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Разве не обещал вам Господь ваш прекрасного обещания разве долгим для вас показался завет, или вы пожелали, чтобы вас постиг гнев от вашего Господа, и вы нарушили обещание мне?
Of course, by talking about science I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me.
Конечно, говоря о науке, я могу, как я это сделала прошлой ночью, попасть под гневную руку некоторых учёных, которые были очень на меня рассержены.
Thus they incurred wrath upon wrath.
И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия).
Thus they incurred wrath upon wrath.
И навлекли они на себя гнев на гнев.
Thus they incurred wrath upon wrath.
Они надеялись на его поддержку и предупреждали язычников, что будут воевать против них вместе с Божьим пророком. Когда же к ним явились Небесное Писание и Пророк, которого они узнали, они отказались уверовать и преступили границы дозволенного из зависти к правоверным.
Thus they incurred wrath upon wrath.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого.
Thus they incurred wrath upon wrath.
И дважды подверглись они великому гневу Господню .
Wrath doesn't control me, I control wrath instead.
Не гнев правит мной, а я гневом.
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия).
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
И навлекли они на себя гнев на гнев.
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
Они надеялись на его поддержку и предупреждали язычников, что будут воевать против них вместе с Божьим пророком. Когда же к ним явились Небесное Писание и Пророк, которого они узнали, они отказались уверовать и преступили границы дозволенного из зависти к правоверным.
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого.
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
И дважды подверглись они великому гневу Господню .
Fear our wrath!
Берегитесь нашего гнева!
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто поступает так, получит наказание.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто делает так, будет подвергнут каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law.
Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований.
The wrath of God?
Гнева Господня?
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия). И для неверных (уготовлено) наказание унизительное!
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
И навлекли они на себя гнев на гнев. Поистине, для неверных наказание унизительное!
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
Для них и подобных им неверных унизительное наказание!
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
И дважды подверглись они великому гневу Господню . Поистине, неверным уготовано унизительное наказание.
So they deserved wrath upon wrath and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
Неверным будет унизительное наказание!
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
(75 11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе остаток гнева Ты укротишь.

 

Related searches : Incurred The Wrath - Grapes Of Wrath - Wrath Of God - Incur Charges - Incur Liabilities - Incur Damages - Incur By - Incur Expenditure - Incur Obligations - Incur Fines - Incur Responsibility