Translation of "is expressly stated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Expressly - translation : Is expressly stated - translation : Stated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Sometimes that was expressly stated in the text, sometimes not. | В одних случаях это оговаривается, а в других нет. |
Furthermore, the Chairman of COPUOS has expressly stated that there is no need for the submission of additional documents to this effect. | Кроме того, Председатель КОПУОС четко заявил, что для этого нет необходимости в представлении дополнительных документов. |
My delegation is therefore relieved to find it expressly stated in the recently released report of the Secretary General on Agenda for Development that | Поэтому моя делегация с удовлетворением отмечает уместное замечание, которое содержится в недавно опубликованном докладе Генерального секретаря Повестка дня для развития о том, что |
The Working Group expressly stated that it was not competent to determine whether a detainee was entitled to PoW status. | Рабочая группа четко заявила, что она не компетентна определять, имеет ли тот или иной заключенный право на статус военнопленного. |
Paragraph 1 of the Vienna Declaration expressly stated that the universal nature of those rights and freedoms was beyond question. | В пункте 1 Венской декларации четко предусматривается, что quot универсальность этих прав и свобод носит бесспорный характер quot . |
Here everything is forbidden that isn't expressly permitted. | Здесь запрещено всё, что явно не разрешено. |
While paragraph (d) also received the support of some delegations, it was stressed that any waiver must be expressly stated and not implied. | В то время как пункт (d) также был поддержан некоторыми делегациями, было подчеркнуто, что отказ должен быть явно выраженным, а не подразумеваемым. |
Indeed, any rescheduling of debt servicing obligations is expressly forbidden. | Так, любой пересмотр обязательств по выплатам в счет обслуживания долга прямо запрещен. |
This legal protection would be expressly stated and included in the Status of Force Agreements concluded between the United Nations and future host Governments. | Эта юридическая защита должна быть прямо закреплена и предусмотрена в соглашениях о статусе Сил, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и будущими принимающими правительствами. |
It is expressly apolitical, determined to show a different side of Anwar. | В ней явно выражена аполитичность, ведь целью данной книги является показать Анвара с другой стороны. |
The right to inherit is not expressly provided for in the Constitution. | Право наследования как таковое не закреплено в Конституции. |
3.1.1 Reservations expressly prohibited by the treaty | 3.1.1 Оговорки, ясно запрещаемые договором |
The Uruguayan Constitution expressly prohibited capital punishment. | Конституцией Уругвая смертная казнь однозначно запрещена. |
Torture was expressly prohibited by Chinese law. | Пытки запрещены согласно конкретным положениям китайского законодательства. |
'Tis expressly against the law of arms. | Это противно всем законам войны. |
It must be possible to interpret every paragraph of an article of the Covenant separately, unless expressly stated otherwise in the text itself or deducible from its wording. | Необходимо, чтобы имелась возможность толковать каждый пункт статьи Пакта по отдельности, если только в самом тексте не существует конкретного указания об ином или если такой вывод напрашивается из его формулировки. |
I'd never come except when expressly asked to. | Я приеду, только если меня пригласят. |
South Africa is the only country in Africa where homosexuality is expressly protected by the country's constitution. | ЮАР единственная страна, в которой гомосексуализм открыто защищен конституцией. |
The ICRC is expressly granted status and responsibilities by international conventions which are widely ratified. | МККК наделен четким статусом и обязанностями в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными большим числом государств. |
Treaties expressly applicable in case of an armed conflict | Договоры, являющиеся прямо применимыми в случае вооруженного конфликта |
The Constitution expressly prohibited discrimination on grounds of race. | В Конституции содержится запрет дискриминации по расовому признаку. |
The Committee is concerned that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised and socially accepted. | Комитет выражает обеспокоенность тем, что телесные наказания прямо не запрещены законом и широко применяются и поддерживаются обществом. |
The right to choose a place of residence is expressly provided for (S.S.14 to 19). | В ней также четко предусмотрено право на выбор местожительства (SS.14 19). |
Torture was expressly mentioned in articles 208, 232 and 357. | Пытки прямо упоминаются в статьях 208, 232 и 357. |
(a) Treaties expressly applicable in case of an armed conflict | а) договоры, являющиеся прямо применимыми в случае вооруженного конфликта |
The Constitution expressly rejects discrimination on the basis of sex. | В Конституции прямо исключается дискриминация по признаку пола. |
Section 3 of the Act expressly refers to this intention. | Об этом намерении четко свидетельствует раздел 3 этого закона. |
The Brazilian Constitution expressly forbids all non peaceful nuclear activities. | Конституция Бразилии содержит положения, в которых прямо говорится о том, что ядерная деятельность, не преследующая мирные цели, запрещена. |
Bayes Rule is usually stated as follows | Правило Байеса записывается следующим образом |
No reservations are permitted except those expressly authorized in this Convention. | Не допускаются никакие оговорки, кроме тех, которые прямо предусмотрены настоящей Конвенцией. |
As this was not expressly forbidden, she was allowed to enter. | Так как это не было явно запрещено, она была допущена к участию. |
Delete the phrase Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, . | Исключить фразу За исключением случаев, специально оговоренных Директором исполнителем . |
Delete the phrase Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, . | Исключить фразу За исключением случаев, специально оговоренных Директором исполнителем . |
(c) They should be expressly applicable either to individuals or groups. | с) необходимо проводить четкое различие между поощрением отдельных сотрудников и групп сотрудников. |
Capital punishment was therefore clearly and expressly banned by the Constitution. | Поэтому смертная казнь четко и однозначно запрещена конституцией. |
The two judges of the Supreme Court availed themselves of this option and author's counsel stated expressly during the oral questioning at the public hearing of 4 October 1999 that he did not object. | Оба судьи Верховного суда воспользовались этим правом выбора, и во время устного опроса при слушании этого дела в открытом заседании 4 октября 1999 года адвокат автора прямо заявил, что автор не возражает4. |
However, he had expressly stated in paragraph 6 that quot reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. | Однако в пункте 6 он прямо заявил, что quot оговорки, высказанные властями в Рабате, в основном затрагивали конкретные положения, касающиеся связи племен с территорией, которые, по их мнению, носят слишком ограничительный характер. |
Furthermore, Royal, as a member of the Dutch Association of Insurers, is expressly subject to independent disciplinary jurisdiction. | Кроме того, компания Royal как член Лиги страховщиков прямо подсудна независимому дисциплинарному суду. |
The summary nature of the record is expressly provided for by article 743 of the Criminal Procedure Act. | Составление протокола в сжатом виде недвусмысленно предусмотрено статьей 743 Уголовно процессуального кодекса. |
This visa is restricted and must be approved expressly and in advance by the Director General of Migration. | Такая виза является ограниченной и должна быть одобрена, прямо и заблаговременно, Генеральным директором по вопросам миграции и иностранцев. |
Unless the foreign State has expressly stated, at the time when the transaction is being concluded, that it is performing an act for a public end, it is only fair to ensure that the private party is not deprived of the possibility of having recourse, if need be, to the court. | Если иностранное государство при заключении сделки конкретно не оговаривает, что оно действует в целях общественного характера, то нет никаких оснований лишать частное лицо возможности обращаться в случае необходимости в суд. |
The implementation time frame is as stated above. | Сроки выполнения см. выше. |
The total is stated to be 6 million. | Согласно приведенным данным, их насчитывается около 6 миллионов человек. |
(b) if the parties to the commercial transaction have expressly agreed otherwise. | b) если стороны коммерческой сделки явно договорились об ином. |
ICJ, note 31, para.112 the Court expressly endorsed the Committee's view. | 40 ICJ, note 31, para.112 the Court expressly endorsed the Committee's view. |
Related searches : Otherwise Expressly Stated - Unless Expressly Stated - Expressly Stated Otherwise - Expressly Stated Herein - Is Stated - Is Is Stated - Is Expressly Prohibited. - Is Stated That - Is Stated For - Is Not Stated - Which Is Stated - Is Stated With