Translation of "it is emphasized" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Relapse prevention is emphasized. | Особый упор делается на профилактику рецидивов. |
Again, it is emphasized that this is an estimate. It also depends on sufficient resources being made available. | Следует опять же подчеркнуть, что это лишь прогноз. |
Thirdly, it needs to be emphasized that political will is a precondition for diplomatic efforts. | В третьих, следует подчеркнуть, что наличие политической воли является одним из предварительных условий дипломатических усилий. |
It should also be emphasized that the sale of communally owned land is not permitted. | Кроме того, следует уточнить, что продажа общинных земель не разрешается. |
But, it is emphasized that should such a conflict occur it would be a sign of unsuccessful drafting. | Вместе с тем подчеркивается, что в случае возникновения такой коллизии это будет признаком неудачной формулировки. |
He emphasized that discrimination with humor is stupidity | Он подчеркивает, что дискриминация и юмор это глупость |
The importance of socially oriented policies is emphasized. | Подчеркивается значение социально ориентированной политики. |
What must be emphasized, and is emphasized in the Council's draft presidential statement, is the context into which we place all our words. | Необходимо подчеркнуть и это подчеркивается в заявлении Председателя тот контекст, в который мы помещаем все наши слова. |
There is no consolidated opinion yet , the scientist emphasized. | Консолидированного мнения пока нет , подчеркнул ученый. |
He further emphasized | Далее он подчеркнул |
It should also be emphasized that much less is known about trans fat consumption in developing countries. | Следует также подчеркнуть, что о потреблении транс жиров в развивающихся странах известно куда меньше. |
It should be emphasized that this is a temporary law, which presently expires on May 31, 2005. | Следует подчеркнуть, что это временный закон, срок действия которого истекает 31 мая 2005 года. |
92. It is emphasized that these recommendations are based on the best available information at this time. | 92. Следует подчеркнуть, что данная рекомендация подготовлена на основе самой полной информации, имеющейся в настоящее время. |
He emphasized that it was a region of considerable economic potential. | Он подчеркнул, что речь идет о регионе со значительными экономическими возможностями. |
It had emphasized that equality under the Convention meant substantive equality. | Он подчеркивал, что равенство, согласно положениям Конвенции, должно иметь под собой реальную основу. |
But most important to make it work and he emphasized this is that it took knowing the people in the communities. | Но наиболее важный компонент для реализации дела он особенно отметил это в своём выступлении это знание людей на местах. |
It deserves to be emphasized, however, that other impediments to trade exist. | Стоит, тем не менее, подчеркнуть, что на путях торговли существуют и другие препятствия. |
It was emphasized that depositions and their effects depended on local conditions. | Было подчеркнуто, что осаждения и их воздействие зависят от местных условий. |
In its efforts to combat terrorism it consistently emphasized dialogue and cooperation. | В своих усилиях по борьбе с терроризмом он постоянно делает упор на диалог и сотрудничество. |
It emphasized coordinated support to Governments in the design of integrated strategies. | В ней подчеркивалась необходимость скоординированной поддержки правительств в разработке комплексных стратегий. |
Themes The main theme emphasized in the series is the environment. | Основной темой книг серии является природа и охрана окружающей среды. |
The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE s governor, so there is an element of smoke and mirrors here. | Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия. |
This argument was always emphasized when the Chinese surplus was deemed excessive, but it is virtually ignored when it comes to northern Europe. | Этот аргумент постоянно приводился, когда китайский профицит был признан чрезмерным, но он практически игнорируется, когда дело доходит до Северной Европы. |
It was also emphasized that it is important to take due account of the concerns of net food importing developing countries and LDCs. | Было подчеркнуто также важное значение учета озабоченностей развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, и НРС. |
Writer Frei Betto ( freibetto) emphasized | Писатель Фрей Бетто ( freibetto) подчеркнул |
It emphasized this need in particular in the case of the Statistics Division. | Они сделали особый упор на том, что прежде всего это касается Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
It should also be emphasized that Senegal does not have an arms industry. | Следует также отметить, что в Сенегале нет оружейной промышленности. |
It was emphasized that non member States should continue to enjoy observer status. | Было подчеркнуто, что государства, не являющиеся членами Совета, должны по прежнему пользоваться статусом наблюдателей. |
It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. | Сле дует также подчеркнуть, что значительная часть средств по линии регулярного бюджета выделяется на выполнение административных и вспомогательных функций. |
It cannot be emphasized strongly enough that employment creation is one of the immediate needs in a post conflict situation. | Исключительно важным является то обстоятельство, что создание рабочих мест является одной из неотложных задач постконфликтного периода. |
Lamave emphasized that aside from being free, this method is also effective. | В проекте отмечалось, что помимо фотографирования на свободе этот метод тоже является эффективным. |
The head is rather small and triangular with a well emphasized stop. | Голова довольно маленькая, треугольная, с хорошо выраженным переходом. |
The emphasized need for sport activity is minimal and sporadically among women. | Явная потребность женщин в занятиях спортом минимальна и проявляется лишь время от времени. |
It should be emphasized that in Nicaragua credit opportunities are very limited in general. | Следует особо подчеркнуть, что в Никарагуа имеются весьма ограниченные возможности получения кредита. |
It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. | Отмечалось, что участие граждан представляет собой неотъемлемый компонент децентрализации. |
It could perhaps benefit from expert advice that emphasized technical, rather than political, aspects. | Возможно, ему было бы полезно получить консультации экспертов с упором на технические, а не политические аспекты. |
Further, it was emphasized that the human being was the central subject of development. | Кроме того, было подчеркнуто, что человек является основным субъектом развития. |
It also emphasized that international cooperation was a necessary element in achieving sustainable growth. | В Декларации подчеркивается также, что международное сотрудничество является необходимым элементом устойчивого экономического роста. |
The teacher particularly emphasized that point. | Учитель уделил этому особое внимание. |
He emphasized the importance of peace. | Он подчеркнул важность мира. |
Mr. Egeland rightly emphasized that point. | Г н Эгеланн совершенно справедливо подчеркнул этот момент. |
This issue is emphasized by a number of codes, including the OECD Principles. | Данная проблема подчеркивается в целом ряде кодексов, в том числе в Принципах ОЭСР. |
As emphasized in the Monterrey Consensus, good governance is essential for sustainable development. | Как подчеркивается в Монтеррейском консенсусе, необходимым фактором обеспечения устойчивого развития является благое управление. |
What has been emphasized by the Secretary General is sufficient for my delegation. | Того, что было сказано Генеральным секретарем, моей делегации вполне достаточно. |
It emphasized that quot It will probably never be possible to calculate precisely the number of victims involved. | В нем подчеркивается, что, quot видимо, так и не удастся подсчитать точное число жертв этого преступления. |
Related searches : It Was Emphasized - Emphasized That - Emphasized More - Was Emphasized - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - As Emphasized - Are Emphasized - He Emphasized - Especially Emphasized - Clearly Emphasized