Translation of "least restrictive" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Least - translation : Least restrictive - translation : Restrictive - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Restrictive business practices
Ограничительная деловая практика
The guidelines rightly specify that the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits .
Руководящие принципы правильно отмечают, что соглашения (предположительно, практика) должны предусматривать наименее ограничительные способы получения выгод .
Restrictive interpretation of legitimationstanding
нежелание судов признавать положение о приостановлении исполнения решения в случае его обжалования в судебной порядке
Impact of restrictive measures
Последствия ограничительных мер
It s a very restrictive culture.
Эта культура очень многое запрещает .
That was a restrictive view.
Но это ограниченное представление информации.
(c) Undertaken in the least restrictive setting possible, and that the best interests of the person concerned are fully taken into account
c) осуществлялось в условиях минимально возможных ограничений и при полном учете интересов соответствующего лица
No restrictive legislation has been promulgated.
Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было.
For example, the obligation to choose the least trade restrictive measure among other available options has been mentioned as potentially problematic for developing countries.
Например, обязательство о выборе из имеющихся вариантов меры, оказывающей наименее ограничительное воздействие на торговлю, было упомянуто в качестве потенциальной проблемы для развивающихся стран.
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market.
Соглашения должны как можно меньше ограничивать конкуренцию или не устранять ее на значительной части товарного рынка.
Role of penalties and additional restrictive measures
Роль санкций и другие меры принудительного характера
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic
Ограничительные процедуры в Сирийской Арабской Республике
for the Control of Restrictive Business Practices
справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой
So the Simla Agreement is not restrictive.
Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера.
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens.
Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и или борьбы с терроризмом.
Russian gun ownership laws are long and restrictive .
Законодательство, регулирующие право владения оружием в России, носит запутанный и запретительный характер.
The Commission's position had been restrictive on this matter.
Комиссия занимала по этому вопросу ограничительную позицию.
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling?
Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens.
Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер.
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain.
Однако по прежнему остаются пробелы в сфере ратификации, а также ограничительные оговорки и заявления.
The laws in place in regard to abortion are restrictive.
Действующие законы в отношении абортов носят ограничительный характер.
In this case, I wanna make it less restrictive, right?
Здесь, я хочу сделать его менее ограниченным, хорошо?
In fact, for them, selecting the least trade restrictive measure would need to be done in the light of different development priorities and taking into account different additional administrative burdens.
Так, для них выбор меры, оказывающей наименее ограничительное воздействие на торговлю , должен будет осуществляться в свете различных приоритетов развития и с учетом различного дополнительного административного бремени.
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive.
Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер.
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this.
Мы считаем, что свой вклад в это внесла проводимая нами ограничительная политика в области борьбы с наркотиками.
They come up with these very restrictive labels to define us.
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
For example, shop opening hours still must comply with highly restrictive rules.
Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам.
The communication seems to generally address the restrictive nature of the Act.
В сообщении, как представляется, главным образом рассматривается ограничительный характер Закона.
Furthermore, no person could be subject to restrictive residence or local expulsion.
Кроме того, никто не может подлежать ограничению по месту жительства или местному изгнанию.
Then what I would want is to make this test more restrictive.
После, я бы хотел, допустим, сделать тест более строгим.
Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling?
Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
We have expressed deep regrets over the Macau authority s arbitrarily restrictive immigration policy.
Мы выражаем глубочайшую обеспокоенность по поводу своевольной запретительной иммиграционной политики властей Макао.
Some other programming languages address these problems by using more restrictive reference types.
В других языках подобные проблемы пытаются решить введением более ограниченных ссылочных типов.
In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished.
По мнению его делегации, эти положения являются слишком ограничительными и должны быть исключены.
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means.
КСТ заявила, что этой цели можно добиться менее ограничительными средствами.
The restrictive rules of origin are also a serious constraint for forum shopping .
Ограничительные правила происхождения являются также серьезным сдерживающим фактором в деле поиска удобных каналов поставок .
Even with competitive products, restrictive trade barriers further limit our access to markets.
Даже в случае конкурентоспособных товаров ограничительные торговые барьеры дальнейшим образом затрудняют наш выход на рынки.
I found it was a very restrictive society in thought and behavior and dress.
Я понял, что это было очень ограниченное общество в мыслях, поведении и одежде .
We expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes.
Мы надеемся, что своим примером мы внесем вклад в ликвидацию режимов, предполагающих ограничения в плане технологии.
The Netherlands pursues a restrictive policy on admitting aliens, with the exception of refugees.
Нидерланды проводят ограничительную политику в вопросах приема иностранцев, за исключением беженцев.
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities .
Постановление о введении ограничительных мер в отношении Кот д'Ивуара в вопросах помощи, связанной с военной деятельностью .
The Community had its own competence on restrictive business practices and on trade preferences.
Сообщество обладает своим кругом ведения в области ограничительной деловой практики и торговых преференций.
The transition was being carried out under extraordinarily restrictive material, social and political conditions.
Процесс перехода осуществляется в чрезвычайно неблагоприятных условиях с точки зрения наличия материальных ресурсов, социального и политического положения.
You see what's happened is I've made the if, the if test more restrictive.
Мы видим, что произошло. Я указал IF , такой тест более строгий.
Microsoft Public License (Ms PL) This is the least restrictive of the Microsoft licenses and allows for distribution of compiled code for either commercial or non commercial purposes under any license that complies with the Ms PL.
Microsoft Public License (Ms PL) Это наименее ограничивающая лицензия Microsoft, разрешающая распространение скомпилированного кода как для коммерческого, так и для некоммерческого использования под любой лицензией, подчиняющейся Ms PL.

 

Related searches : Least Restrictive Means - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Restrictive Practices - Restrictive Requirements - Restrictive Nature