Перевод "ограничительный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ограничительный - перевод : ограничительный - перевод : ограничительный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Действующие законы в отношении абортов носят ограничительный характер. | The laws in place in regard to abortion are restrictive. |
В сообщении, как представляется, главным образом рассматривается ограничительный характер Закона. | The communication seems to generally address the restrictive nature of the Act. |
Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. | Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. |
Ограничительный характер такой практики был доказан многочисленными группами экспертов, однако она продолжает применяться. | Numerous panels of experts had censured those restrictive practices, but they were continuing to be applied. |
Поэтому перечень прав, изложенных в последующих пунктах этой статьи, не следует рассматривать как ограничительный | Hence the list of rights in the later paragraphs of the article should not be considered exhaustive |
И единственный ограничительный фактор это отнюдь не ресурсы. Их как раз в изобилии. А знания. | And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, but knowledge, which is scarce. |
И единственный ограничительный фактор это отнюдь не ресурсы. Их как раз в изобилии. А знания. Знания дефицит. | And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, but knowledge, which is scarce. |
Недавно принятый нами строгий ограничительный закон предусматривает отдельные режимы для различных видов клонирования и научно исследовательских разработок. | The very restrictive legislation that we have recently adopted provides for separate regimes for the various kinds of cloning and research. |
Согласно одной из них, защитительной оговорке необходимо придать достаточно ограничительный характер, чтобы Орган не был завален чересчур большим количеством заявлений. | One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications. |
В мае законодательный орган Иллинойса принял крайне ограничительный законопроект, регулирующий употребление марихуаны в лечебных целях, который губернатор все еще не подписал. | In May, the Illinois legislature passed a highly restrictive bill governing marijuana use for therapeutic purposes, which the governor has not yet decided whether to sign. |
8.6.3.3 Когда в одной транспортной единице содержатся опасные грузы, которым назначены разные коды туннелей, всему грузу назначается наиболее ограничительный код туннеля. | 8.6.3.3 When a transport unit contains dangerous goods to which different tunnel codes have been assigned, the most restrictive tunnel code shall be assigned to the whole load. |
Некоторые из них посчитали нецелесообразным применять слишком ограничительный подход, исключающий негосударственные субъекты, и подчеркнули, что выражению соответствующие меры не хватает точности. | Some felt that there was no need to take too restrictive an approach, excluding non State actors, and emphasized that the expression comparable measures was imprecise. |
Один эксперт отметил, что слово регулярные может носить ограничительный характер, поскольку обычно означает лиц, носящих форму, и сюда не входят резервисты. | One expert pointed out that the word regular might be restrictive as that normally referred to uniformed forces, thereby excluding reservist forces. |
Еще один недостаток этого подхода на основе учета затрат труда заключается в том, что понятие работы может носить слишком ограничительный характер. | Another drawback of this labour input approach is that the notion of work may be too restricting. |
Третья модель носит менее ограничительный характер и допускает вынесение на рассмотрение всеми Сторонами учреждений, которые могли бы стать региональными или субрегиональными центрами. | The third model is less restrictive and allows all Parties to propose candidate institutions to become regional or subregional centres. |
Они утверждают, что статья L 781 1 Органического закона о судах устанавливает весьма ограничительный режим государственной ответственности, который невозможно применить на практике. | They assert that article L 781 1 of the Judicial Code in fact establishes a highly restrictive, unworkable form of State responsibility. |
Оговорки, высказанные властями в Рабате, в основном затрагивали конкретные положения, касающиеся связи племен с территорией, которые, по их мнению, носят слишком ограничительный характер. | Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. |
111. Комитет выражает сожаление по поводу того, что в некоторых законах и решениях, по видимому, отражен ограничительный подход к соблюдению права на свободу выражения мнений. | The Committee regrets that there appears to be a restrictive approach in certain laws and decisions as to respect for the right to freedom of expression. |
Неясно также, будет ли ограничительный критерий quot общественного благосостояния quot , предусмотренный в статьях 12 и 13 Конституции, применяться в какой либо конкретной ситуации в соответствии с Пактом. | Furthermore, it is also not clear whether the quot public welfare quot limitation of articles 12 and 13 of the Constitution would be applied in a particular situation in conformity with the Covenant. |
quot Этот перечень не предполагалось сделать исчерпывающим и его не следует рассматривать как ограничительный или в какой либо мере предопределяющий виды и характер вопросов, которые могут задать члены Комитета. | quot The list is not intended to be exhaustive and it should not be interpreted as limiting or in any other way prejudging the type and range of questions which members of the Committee might wish to pose. |
Вместе с тем, как правительственные постановления принимают всё более ограничительный характер, всё больше российских граждан устанавливают программы для обхода интернет блокировок, чтобы сохранить доступ к информации, свободу слова и анонимность. | As government regulations become more restrictive, more Russian citizens are adopting online circumvention tools to preserve their access to information, freedom of expression, and anonymity. |
Эта рекомендация носит ограничительный характер, поскольку страновые планы нередко содержат более 10 показателей например, на 2003 год в плане по Анголе содержалось 29 показателей, а в плане по Эфиопии 37. | This limitation is restrictive, since the country plans often have more than 10 indicators for example, there were 29 indicators for 2003 in Angola and 37 in Ethiopia. |
Поскольку политика западноевропейских государств в отношении беженцев и мигрантов начинает приобретать все более жесткий и ограничительный характер, Беларусь может превратиться в принимающую страну для лиц, которые не смогли иммигрировать на Запад. | Since the policy of Western European States with regard to refugees and migrants was becoming more restrictive, Belarus might become a receiving country for persons unable to immigrate to the West. |
Однако в пункте 6 он прямо заявил, что quot оговорки, высказанные властями в Рабате, в основном затрагивали конкретные положения, касающиеся связи племен с территорией, которые, по их мнению, носят слишком ограничительный характер. | However, he had expressly stated in paragraph 6 that quot reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. |
Австралия считает, что, хотя это очень важный элемент данной идеи, он имеет неоправданно ограничительный характер и что концепция миротворчества должна занять значительное более важное место в наших размышлениях о роли и ответственности международного сообщества. | Australia apos s view is that while that is a very important element of the idea it is unduly restrictive, and that the concept of peace building should assume a much more prominent place in our thinking about the international community apos s role and responsibilities. |
Похожие Запросы : ограничительный контракт - наиболее ограничительный - ограничительный подход - ограничительный характер - ограничительный резистор - ограничительный эффект - слишком ограничительный - весьма ограничительный - ограничительный контроль - ограничительный фонд - ограничительный клапан - весьма ограничительный