Translation of "legally binding obligation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Legally binding instruments.
Документы, имеющие обязательную юридическую силу.
(d) Diplomatic assurances are not legally binding.
d) дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы.
However, this practice would not be legally binding.
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер.
Non legally binding instrument on all types of forests
Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов
(a) The instrument is voluntary and non legally binding
а) настоящий документ является добровольным и не имеет обязательной юридической силы
A legal framework could also contain a combination of legally binding and non binding elements.
Кроме того, юридические рамки могли бы содержать как юридически обязательные элементы, так и элементы, не имеющие обязательной силы.
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards.
Усиление регулирования означает применимые во всём мире правила и стандарты, имеющие юридическую силу.
The Declaration is in no way legally binding on China.
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
(c) It would not be legally binding under international law
c) он не будет устанавливать нормы, имеющие обязательную юридическую силу согласно международному праву
Limitations and related measures should have a legally binding character.
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
If the legally binding component has failed to ensure the enforcement of these rights in these Covenants, what is the point of having another legally binding right ?
Если за счет механизма, имеющего обязательную юридическую силу, не удалось обеспечить осуществление прав, изложенных в этих Пактах, зачем же нам нужно еще одно право, имеющее обязательную юридическую силу ?
62 98. Non legally binding instrument on all types of forests
62 98. Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов
(k) A legally binding instrument such as a stand alone convention.
k) разработка документа, имеющего обязательную юридическую силу, например отдельной конвенции.
It is not an institution created to negotiate legally binding instruments.
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер.
The decision to work towards a legally binding agreement was welcome.
Новая Зеландия приветствует решение работать в направлении заключения имеющего обязательную силу соглашения.
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist.
Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует.
These steps could take the form of an internationally legally binding instrument.
Эти меры могли бы выразиться в разработке международного документа, имеющего обязательную юридическую силу .
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding.
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным.
The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement.
Неудача в Копенгагене произошла не из за отсутствия обязательного правового соглашения.
This applies to global, regional and bilateral agreements, whether politically or legally binding.
Это относится к глобальным, региональным и двусторонним соглашениям, имеющим обязательную силу как в политическом, так и в правовом отношении.
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments
ii) разработка применительно к созданию международно правовой базы по всем видам лесов различных возможных сценариев, предполагающих заключение юридически обязательных и необязательных договорно правовых документов
The definition should be sufficiently narrow not to infringe on the right of States to make political pronouncements and should reflect a deliberate intention to create a legally binding obligation.
Определение должно быть достаточно узким, чтобы не ущемлять право государств на политические заявления, и должно отражать продуманное намерение создать обязательство, имеющее юридическую силу.
First, clarity is needed on ambitious, legally binding emission reduction targets for industrialized countries.
Во первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран.
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance.
Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis.
Канада выступает за начало переговоров по кодификации негативных гарантий безопасности на юридически обязательной основе.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
The right balance between legally binding and non binding recommendations and act should be found however, both types of documentation are needed.
Следует найти правильное соотношение между юридически обязательными и необязательными рекомендациями и актам однако при этом нужны оба вида документов.
The outcome of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks should be regarded as legally and politically binding as well as constituting a moral obligation.
Решения Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб должны считаться обязательными для исполнения с юридической и политической, а
(j) A legally binding instrument such as a framework convention, with provisions for subsequent protocols
j) разработка документа, имеющего обязательную юридическую силу, например рамочной конвенции, предусматривающей принятие впоследствии протоколов к ней
Such a treaty must be legally binding, include all weapons and be United Nations based.
Он должен быть юридически обязательным, охватывать все виды оружия и разработан в рамках Организации Объединенных Наций.
As to naturalization principles this resolution is not legally binding on the current Latvian Saeima.
Что касается принципов натурализации, то это постановление не является юридически обязательным для нынешнего сейма Латвии.
Bangladesh fully supports the initiative under way for a legally binding convention in this field.
Бангладеш полностью поддерживает предпринятую инициативу для разработки юридически обязательной конвенции в этой области.
Although the Programme is not a legally binding document in itself, many of the important issues addressed therein such as the right to health and employment issues are already included in existing, legally binding international instruments.
Хотя Программа сама по себе не имеет обязательной юридической силы, многие рассматривающиеся в ней важные вопросы, в частности право на охрану здоровья и занятость, включены в действующие и имеющие обязательную юридическую силу международные документы.
As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non binding elements.
Как было отмечено выше, международно правовая база может включать комплекс юридически оформленных обязательств наряду с некоторыми не имеющими обязательной силы элементами.
To be sure, the San Francisco Treaty per se is not legally binding for the PRC.
Конечно, Сан Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным.
Let us hope so, but let us also demand that the taboo be made legally binding.
Будем надеяться, что это так, но нам также стоит требовать, чтобы это табу имело обязывающую юридическую силу.
We hope that that instrument will be legally binding and that it will cover illicit ammunition.
Мы надеемся, что этот документ будет юридически обязательным и что он также будет охватывать незаконные боеприпасы.
We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials.
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов.
Those guidelines and legally binding norms did not need to relate solely to the underlying right.
Эти руководящие принципы и юридически обязательные нормы не должны быть связаны исключительно с конкретным основополагающим правом.
In the absence of any legally binding instrument on that issue, such cooperation was entirely voluntary.
В условиях отсутствия в данной сфере документов, имеющих обязательную юридическую силу, это сотрудничество основывается на совершенно добровольных началах.
(v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons
v) эффективные юридически обязательные меры по сдерживанию применения или угрозы применения ядерного оружия
Public participation during the preparation of executive regulations and or generally applicable legally binding normative instruments (art.
Участие общественности в подготовке нормативных положений, имеющих непосредственную исполнительную силу, и или общеприменимых
Give its views on incorporating sensitive subjects such as reproductive and sexual rights in legally binding instruments.
изложить свою точку зрения относительно включения таких деликатных вопросов, как репродуктивные и сексуальные права, в юридически обязательные документы.
Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises.
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях.

 

Related searches : Legally Binding - Obligation Binding - Binding Obligation - Legally Binding Request - Legally Binding Rules - Legally Binding Signed - Legally Binding Character - Are Legally Binding - Legally Binding Measures - Legally Binding Treaty - Legally Binding Statement - Legally Binding Provisions - Legally Binding Offer - Legally Binding Decision