Translation of "mainstream activities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) To mainstream a gender perspective in all UN Habitat activities.
c) обеспечить учет гендерной проблематики в качестве одного из главных элементов всех мероприятий, проводимых ООН Хабитат.
(i) To mainstream human rights in all their policies, programmes and activities at all levels
i) всесторонне учитывать права человека во всей своей политике, программах и деятельности на всех уровнях
Mainstream.
Mainstream.
11. Encourages the Special Rapporteur to mainstream a gender perspective in the activities relating to his mandate
11. призывает Специального докладчика уделять приоритетное внимание гендерному аспекту в рамках своей деятельности, касающейся порученного ему мандата
15. Encourages the Special Rapporteur to mainstream a gender perspective in the activities relating to his mandate
15. призывает Специального докладчика уделять приоритетное внимание гендерному аспекту в рамках своей деятельности, касающейся порученного ему мандата
13. Encourages the Special Rapporteur to mainstream a gender perspective in the activities relating to his mandate
13. призывает Специального докладчика уделять приоритетное внимание гендерному аспекту в рамках своей деятельности, касающейся порученного ему мандата
(i) To continue to mainstream human rights in all their policies, programmes and activities at all levels
i) продолжать всесторонне учитывать права человека во всей своей политике, программах и деятельности на всех уровнях
(i) To continue to mainstream human rights in all their policies, programmes and activities at all levels
i) продолжать всесторонне учитывать права человека во всей своей политике, программах и деятельности на всех уровнях
Elements of the strategy including compliance activities continue to be integrated into the mainstream activities of the New South Wales Office of Industrial Relations.
Элементы стратегии, включая меры по обеспечению выполнения норм и правил, по прежнему включаются в основные направления деятельности управления производственных отношений Нового Южного Уэльса.
UN Habitat is bringing the use of such expertise into the mainstream throughout its normative and operational activities.
ООН Хабитат интегрирует такой опыт в основную деятельность путем осуществления нормативной и оперативной работы.
In this context, we welcomed the plans announced by the High Commissioner to mainstream the Convention Plus activities.
В этой связи мы приветствовали оглашенные Верховным комиссаром планы включить мероприятия в рамках инициативы Конвенция плюс в русло основной деятельности.
In this context, we welcomed the plans announced by the High Commissioner to mainstream the Convention Plus activities.
В этой связи мы приветствовали оглашенные Верховным комиссаром планы включить мероприятия в рамках инициативы Конвенция плюс в русло основной деятельности.
Mainstream hardcore a.k.a.
Иногда в спидкоре можно встретить семплы электрогитар.
They're not mainstream.
Они не в общем потоке.
4. Urges all countries to strengthen and mainstream shelter and human settlements development activities in their development planning frameworks
4. настоятельно призывает все страны укреплять деятельность в области обеспечения жильем и развития населенных пунктов и включать ее в свои планы развития
The UNMIL Gender Unit and Gender Task Force continued to mainstream gender activities in all aspects of the Mission's work.
Группа МООНЛ по гендерным вопросам и Целевая группа по гендерным вопросам продолжали обеспечивать учет гендерных аспектов во всех сферах деятельности Миссии.
(d) International financial and multilateral trading system to continue to mainstream the right to development in their policies and operational activities .
d) международным финансовым учреждениям и многосторонним торговым системам продолжать всесторонне учитывать право на развитие в своей политике и оперативной деятельности .
(d) International financial and multilateral trading system to continue to mainstream the right to development in their policies and operational activities
d) международным финансовым учреждениям и многосторонним торговым системам продолжать всесторонне учитывать право на развитие в своей политике и оперативной деятельности
(Mr. Westerberg, Sweden) The human rights of women must be integrated into the mainstream of the United Nations system wide activities.
18. Вопрос прав человека женщин должен быть интегрирован в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций.
Even mainstream media reported it.
Даже обычные СМИ отреагировали на это.
A New Mainstream Solutions Journalism
Новый мейнстрим журнализма решений
Tired of 'Aggressive Mainstream Propaganda'?
Устали от навязчивой массовой пропаганды ?
Recommendation 3 Mainstream housing rights
Рекомендация 3
Then are we're going mainstream?
Значит мы переходим в наступление?
INSTRAW attempted to bring women apos s roles and needs into the mainstream activities of the national actions being undertaken by governments.
МУНИУЖ пытался обеспечить учет роли и потребностей женщин в рамках основной деятельности на национальном уровне, предпринимаемой правительствами.
As a result, mainstream media are being marginalized, and the previously marginalized media are becoming mainstream.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels
а) для поощрения и пропаганды как можно более полного участия инвалидов в общепрофильных спортивных мероприятиях на всех уровнях
In order to mainstream inclusion of youth in all UN Habitat activities, an interdivisional task force will coordinate the implementation of the strategy.
Межведомственная целевая группа займется координацией хода осуществления стратегии с целью упорядочения усилий по включению молодежного аспекта во все виды деятельности ООН Хабитат.
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels
а) для поощрения и пропаганды самого широкого участия инвалидов в основных спортивных мероприятиях на всех уровнях
The mainstream media soon were updating
Вскоре главные средства массовой информации сообщили
Mainstream media's role under the spotlight
Пристальное внимание к роли СМИ
E. Bringing volunteerism into the mainstream
Актуализация работы на добровольных началах
But they are far from the mainstream.
Но они далеки от мейнстрима.
Further steps to mainstream a gender perspective
Дальнейшие шаги по учету гендерного фактора
33. Reiterates the call upon the United Nations system to continue to mainstream the special needs of Africa in all its normative and operational activities
33. вновь обращается с призывом к системе Организации Объединенных Наций продолжать учитывать особые потребности Африки во всей ее нормотворческой и оперативной деятельности
In addition, the UNAMI clusters on governance and education have begun to mainstream Constitution related activities into current and planned projects when and where feasible.
Кроме того, секторальные группы МООНСИ по управлению и образованию начали включать связанные с конституцией мероприятия в текущие и запланированные проекты, тогда и там, где и когда это возможно.
(b) To support Governments, non governmental organizations and other partners in capacity building activities and development in order to mainstream gender equality in human settlements development
b) поддерживать правительства, неправительственные организации и других партнеров в деятельности по наращиванию потенциала и развития, с тем чтобы включить гендерное равноправие в основное русло деятельности в области развития населенных пунктов
The Government sought to encourage women apos s participation in quot mainstream quot economic activities and improve their access to services which would increase their productivity.
Правительство стремится стимулировать участие женщин в основной экономической деятельности и облегчать их доступ к услугам, которые повысили бы их производительность.
This, too, runs counter to the economic mainstream.
Это также противоречит популярным сейчас экономическим концепциям.
(d) Building of internal capacity to mainstream gender
d) укрепление внутренних возможностей по учету гендерной проблематики
Suffocating silence of mainstream media and civil society
Удушливое молчание средств массовой информации и гражданского общества
Even some mainstream media complained about police brutality.
Даже некоторые из крупных медиаагентств выразили недовольство излишней жестокостью полиции .
Rozhin has little time for the mainstream media.
У Рожина мало времени на СМИ.
The mainstream model was the Sound Blaster Live!
Основной массовой моделью была Sound Blaster Live!
3.1 Influence of women's organizations on mainstream policies
3.1 Влияние женских организаций на принятие директивных мер по основным направлениям деятельности

 

Related searches : Mainstream Parties - Go Mainstream - Mainstream Education - Mainstream Press - Mainstream Product - Mainstream Brand - Mainstream Adoption - Mainstream Business - Mainstream Banking - Mainstream Smoke - Mainstream American - Mainstream Television - Mainstream Approach