Translation of "make a promise" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'll make you all a promise. | Я выполню, что обещал. |
Don't make a promise which you cannot keep. | Не давай обещания, если не сможешь выполнить его. |
I want you to make me a promise. | Я хочу, чтобы ты дал мне обещание. |
I want you to make me a promise. | Я хочу, чтобы ты дала мне обещание. |
I want you to make me a promise. | Я хочу, чтобы вы дали мне обещание. |
I want you to make me a promise. | Я хочу, чтобы Вы дали мне обещание. |
I promise to make no promises. | Обещаю не давать обещаний. |
I promise to make no promises. | Обещаю ничего не обещать. |
But I'll make you one promise. | Но попробовать стоит. |
And you Kacz, I'll make you a head of department. That's a promise. | А ты, Кач ...я могу сделать тебя... |
A promise is a promise. | Обещание есть обещание. |
A promise is a promise. | Что обещано то обещано! |
A promise is a promise. | Что обещано то обещано! |
Promise me that they won't make you angry. | Пообещай, что не дашь им себя разозлить. |
Promise not to make pictures for anyone else. | Пообещай не сниматься в чужих картинах. |
I promise I will make you an artist. | да. Я торжественно обещаю, что сделаю из тебя артиста. |
Now as Tae San's official Chairman, I will make a promise to everyone. | И сейчас, как официальный Председатель Тэ Сан, я даю вам обещание. |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Разве не дал вам Господь ваш прекрасного обещания (что даст вам руководство в этом мире и в Вечной жизни дарует Рай)? |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Он сказал О народ мой! |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Разве вам показался долгим короткий срок моего отсутствия? Неужели вы прожили без пророков и посланников так долго, что успели забыть пророческие проповеди и лишились даже остатков истинного знания? |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Он им сказал, осуждая их поступок Поистине, Аллах дал вам ниспосланием Торы обещание о спасении, о руководстве к прямому пути и о победном входе в Священную землю. |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Не дал ли вам Господь в Завете Прекраснейшие обещанья? |
O my people, he said, did not your Lord make you a better promise? | Он сказал Народ мой! Господь ваш не обещал ли вам прекрасных обещаний? |
I promise I'll make up for the logistics later on. | Обещаю, что к организации курса мы чуть позже вернёмся. |
Tom made a promise to himself that he would never make the same mistake again. | Том пообещал себе, что никогда больше не совершит подобной ошибки. |
If you can't keep your promise, what excuse will you make? | Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться? |
I can't break it because a promise is a promise. | Но я не могу нарушить, потому что слово есть слово. |
It's a promise. | Это обещание. |
A fatal promise. | Роковое обещание. |
It's a promise. | Обещаю. |
It's a promise. | Обещаю. |
Just to make sure you don't forget your promise, here's another peso. | И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание. |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Разве не дал вам Господь ваш прекрасного обещания (что даст вам руководство в этом мире и в Вечной жизни дарует Рай)? |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Он сказал О народ мой! |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Разве вам показался долгим короткий срок моего отсутствия? Неужели вы прожили без пророков и посланников так долго, что успели забыть пророческие проповеди и лишились даже остатков истинного знания? |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Не дал ли вам Господь в Завете Прекраснейшие обещанья? |
Did not your Lord promise you a fair promise? | Господь ваш не обещал ли вам прекрасных обещаний? |
But, beyond that, think about the premise behind this claim. I want to make you a promise. | Некоторые активности аморальны, некоторые нет. |
You know, Candy, that promise could make quite a difference to your future, couldn't it, Miss Edwards? | Знаешь, Кэнди, это обещание может изменить твое будущее, правда, мисс Эдвардс? |
The promise of God and God never breaks a promise. | Таково обещание Аллаха, и Аллах не нарушает обещания! |
The promise of God and God never breaks a promise. | Это обещание Аллаха им, а Аллах никогда не нарушает обещаний! |
The promise of God and God never breaks a promise. | Ведь Аллах не нарушает данного слова. |
I wanted to make sure that he kept his promise to go away. | Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал. |
Related searches : A Promise - Keeping A Promise - Accomplish A Promise - Holds A Promise - On A Promise - Claim A Promise - Neglect A Promise - Hold A Promise - Deliver A Promise - Made A Promise - Fulfill A Promise - Fulfil A Promise