Translation of "may convey" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. |
Convey this to them, O Prophet perhaps they may be guided aright. | Пусть же они отвечают Мне верой в Меня и послушанием. Может быть, они пойдут праведным путём! |
Convey this to them, O Prophet perhaps they may be guided aright. | Быть может, они встанут на истинный путь. |
I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee. | Я буду опускать не было возможности , Которые могут передать мои поздравления, любовь, к тебе. |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Скажи (им) Знание о нем (только) у Аллаха , и откуда тебе знать, может быть, Час уже близок до момента наступления Дня Суда осталось немного . |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Скажи Знанием о нем у Аллаха , а что тебе дано знать, может быть, час уже близок. |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Откуда тебе знать, быть может, Час близок? |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Ведь что можешь ты знать? может быть, этот Час уже близок! |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | И кто тебе даст знать не на пороге ль Он? |
Alternatively, if they prefer, they may convey that wish to the Secretary at an appropriate time. | С другой стороны, по своему усмотрению, они могут сообщить о своем желании Секретариату в соответствующее время. |
You've got to convey passion. | вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
Words cannot convey my feelings. | Словами не передать моих чувств. |
Badges also can convey style. | Значки также можно передать стиль. |
You've got to convey passion. | Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
It's all I can convey. | Это всё, что я могу передать. |
I want to convey that | Я хочу донести мысль, что |
Convey them with safe conduct. | С охраной проводите их. |
May I also convey to you, Mr. Chairman, our congratulations and warmest wishes and my thanks for your statements. | С Вашего позволения я хотел бы также передать Вам, г н Председатель, наши поздравления и самые добрые пожелания и от себя лично поблагодарить Вас за Ваши выступления. |
This reality is difficult to convey. | Эту реальность сложно объяснить. |
Buses, trains and planes convey passengers. | Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров. |
Words cannot convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words cannot convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Wires are used to convey electricity. | Провода служат для передачи электричества. |
Please convey my apologies to Tom. | Пожалуйста, передайте Тому мои извинения. |
Words can't convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words can't convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Macroeconomic data convey the effects well. | Это подтверждается также макроэкономическими данными. |
I had no news to convey. | Ничего нового не могла тебе сообщить. |
In conclusion, may I convey to you our gratitude and appreciation for the efforts that you have made in this case. | В заключение я хотел бы выразить Вам нашу признательность и благодарность за усилия, предпринятые Вами в этой связи. |
Respondents may choose to use a variety of means to convey the data instead of using report forms they may answer by fax or they may send a publication, a diskette or a tape. | Вместо представления докладов респонденты могут по собственному выбору использовать самые разные способы передачи данных направлять свои ответы телефаксом или представлять данные в виде публикации, на дискете или компьютерной ленте. |
I can't convey my feelings in words. | Я не могу выразить свои чувства словами. |
Her gestures convey no meaning to me. | Её жесты мне непонятны. |
Your duty is to convey (the Message). | На тебе только передача. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка возложена лишь передача откровения . |
The Messenger s sole duty is to convey. | И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне). |
Thine is only to convey (the message). | На тебе только передача. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы. |
Thine is only to convey (the message). | На тебя возложена только передача откровения. |
Thine is only to convey (the message). | Ведь ты не надзиратель за их деяниями. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Ведь что можешь ты знать? |
Thine is only to convey (the message). | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
What can convey (the knowledge) unto thee? | И кто даст тебе знание о нем? |
Related searches : Convey Meaning - Convey Knowledge - Convey Greetings - Convey Content - Convey Property - Convey Feeling - Convey Results - Convey Title - Convey Energy - Convey Hope - Fully Convey - Accurately Convey