Translation of "means of ensuring" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring security also means respecting the law.
Обеспечение безопасности также подразумевает уважение закона.
Criminal legislation was the best means of ensuring the protection of human rights.
Уголовное законодательство является лучшим средством обеспечения защиты прав человека.
Promoting and ensuring the necessary means necessary to for public participation.
Выбор наиболее адекватных форм проведения консультаций с общественностью.
Periodic elections are the only legitimate means of ensuring the accountability of Security Council members.
Периодические выборы это единственный легитимный способ обеспечения подотчетности членов Совета Безопасности.
It means ensuring the capacity, reliability and integrity of the core institutions of the modern State.
Оно означает обеспечение дееспособности, надежности и добросовестности основных институтов современного государства.
It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world.
Это незаменимое средство для обеспечения того, чтобы Совет адаптировался к меняющемуся миру.
Another important aspect of ensuring the effectiveness of a treaty was the means of its implementation, means which were noticeably lacking in the existing Convention.
Важным аспектом обеспечения эффективности того или иного договора является наличие средств его осуществления, однако настоящая Конвенция таковых явно не предусматривает.
Ways and means for ensuring the active involvement of the local level will be sought by using, among other means, the latest communication technologies.
Пути и средства обеспечения активного участия местного уровня будут изыскиваться путем использования новейших технологий связи.
86. Eradicating poverty means ensuring that women can be productively employed on equal terms.
86. Ликвидация нищеты означает обеспечение возможностей производственной занятости женщин на равных условиях.
In Kazakhstan, there are various means for ensuring public participation in the preparation of an environmental policy.
В Казахстане для обеспечения участия общественности в разработке политики в отношении окружающей среды применяются различные инструменты.
It supported free trade as a means of ensuring lasting global growth, employment and decent living standards.
Он поддерживает идею свободной торговли как средства обеспечения устойчивого экономического роста в мире, занятости и достойных человека условий жизни.
An effective justice system is the best means of improving public safety while ensuring respect for human rights.
Судебная система является одним из важных инструментов повышения уровня безопасности граждан и обеспечения прав человека.
Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States,
исходя из того факта, что статус зоны, свободной от ядерного оружия, является одним из средств обеспечения национальной безопасности государств,
This means endorsing the objectives of sanctions, ensuring their implementation and contributing to efforts to make them more effective.
Это означает поддержку целей санкций, обеспечение их осуществления и участие в усилиях, направленных на повышение их эффективности.
Suspicious transaction reports are important as a means of ensuring customer due diligence in identifying potential money laundering activities.
Значение сообщений о подозрительных сделках состоит в том, что они позволяют проявить должную осторожность в отношении клиента с целью выявления возможных операций по отмыванию денег.
Family planning services were widely recognized as a means of ensuring reproductive rights and promoting maternal and child health.
Услуги в области планирования семьи пользуются широким признанием как средства обеспечения репродуктивных прав и поощрения здоровья матери и ребенка.
(d) The possibility of receiving legal aid is one means of ensuring adequate and effective procedures that are not prohibitively costly.
d) Возможность получения юридической помощи является одним из способов обеспечения должного и эффективного соблюдения процедур, не связанным с чрезмерно высокими издержками.
The adoption of national strategies on integrated border management could be an effective means of ensuring internal stability in Central Asia.
Принятие национальных стратегий по осуществлению комплексного пограничного контроля могло бы стать одной из действенных мер в обеспечении внутренней стабильности Центральной Азии.
Locking system means a device ensuring that the partitioning system and its parts are maintained in the position of use.
2.9 Промежуточные структуры означает компоненты транспортного средства, к которым крепится система перегородки на предписанном (предписанных) транспортном средстве (транспортных средствах) и которые не являются креплениями.
Bulgarian legislation recognized the importance of independent and impartial courts as a means of ensuring respect for human rights and fundamental freedoms.
В болгарском законодательстве признается важность независимых и беспристрастных судов как средства обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод.
A second example is the examination of inter temporal questions, such as the best means of ensuring economic security for the elderly.
Другим примером является анализ межличностных вопросов, таких, как наилучшие средства обеспечения экономической безопасности пожилых людей.
We believe that this is the guaranteed means of protecting the new international order and of ensuring its acceptability, credibility and stability.
Мы считаем, что это является гарантированным средством защиты нового международного порядка и обеспечения его приемлемости, авторитета и стабильности.
The participation of stakeholders, including non governmental organizations (NGOs), was mentioned to be an important means of ensuring continuity of climate change activities.
В качестве важного средства обеспечения последовательности мер в области изменения климата было отмечено участие всех сторон, включая неправительственные организации (НПО).
Egypt has called for the renunciation of the concepts of hegemony, military superiority and the occupation of territories as a means of ensuring security.
Египет призывает к отказу от концепции гегемонии, военного превосходства и оккупации территории как средства обеспечения безопасности.
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes,
подчеркивая ответственность государств за обеспечение путей и средств содействия полному и эффективному участию населения в осуществляемых в них процессах выборов,
We see this as a means of ensuring a more constructive international approach to outer space as a shared global asset.
Мы рассматриваем это как способ обеспечить более конструктивный международный подход к космическому пространству как к солидарному глобальному благу.
Gender analysis of national budgets has also emerged as an important means of ensuring that resource allocations match policy commitments on gender mainstreaming.
Было также установлено, что гендерный анализ национальных бюджетов является важным средством обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы соответствовали политическим обязательствам в отношении учета гендерных аспектов.
A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken.
Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни.
Egypt has also called repeatedly for renouncing hegemony designs, doctrines of military superiority and the occupation of territory as a means of ensuring security.
Египет также неоднократно призывал отказаться от гегемонизма, стремления к военному превосходству, оккупации территорий в целях обеспечения безопасности.
The consensus forged in Monterrey should be maintained and further strengthened as a means of achieving development goals and ensuring sustainable development.
Для того чтобы достичь целей в области развития и обеспечить его устойчивость, необходимо сохранять и укреплять достигнутый в Монтеррее консенсус.
Both Costa Rica and Nicaragua have accepted the Court as a means of ensuring peaceful coexistence and mutual respect between their people .
Как Коста Рика, так и Никарагуа признают Суд в качестве средства обеспечения мирного сосуществования и взаимного уважения между государствами .
That means implementation of Chapter VIII of the Charter, while ensuring that there is no infringement upon the Security Council's obligations under the Charter.
Это означает участие таких организаций в осуществлении положений главы VII Устава Организации Объединенных Наций при условии, что такое участие не будет ущемлять предусмотренные Уставом функции Совета Безопасности.
Decentralization should be viewed as a means of improving responsiveness to the needs of recipient countries and ensuring better coordination with their respective Governments.
Децентрализация должна рассматриваться как средство обеспечения более полного учета потребностей стран получателей и более эффективной координации с правительствами этих стран.
Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals.
Обеспечение доступа к услугам первой необходимости признается в качестве главного средства достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The international community's support and UNCTAD's efforts were critical for ensuring that the GSTP remained an effective means of enhancing South South trade.
Поддержка международного сообщества и усилия ЮНКТАД имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы ГСТП оставалась эффективным средством расширения торговли Юг Юг.
An international presence in the affected country was the only means of ensuring prevention and protection, as well as respect for human rights.
Обеспечение международного присутствия в пострадавшей стране является единственным средством предупреждения нарушений, защиты и соблюдения прав человека.
Ensuring the safety of tourists
Обеспечение безопасности туристов
(i) Developing means of ensuring an impartial and non selective approach to the promotion of human rights and of dealing with violations on a worldwide basis
i) совершенствование способов обеспечения беспристрастного и неизбирательного подхода к поощрению прав человека и рассмотрения нарушений на всемирной основе
The preservation of the South Atlantic as a zone of peace and cooperation is a relevant and viable means of ensuring multilateral cooperation among its members.
Сохранение Южной Атлантики в качестве зоны мира и сотрудничества является актуальным и жизнеспособным средством обеспечения гарантий многостороннего сотрудничества между её членами.
(h) Ensuring and maintaining linkage between refugee aid and development assistance, especially in the deployment of development assistance as a means of cementing permanent solutions
h) обеспечение и сохранение увязки между оказанием помощи беженцам и предоставлением помощи в целях развития, особенно в тех случаях, когда помощь в целях развития предоставляется в качестве одного из средств обеспечения постоянных решений
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact.
Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
We have launched the programme entitled quot Food for Education quot as a means of ensuring the right to education of the poorer sections of our population.
Мы приступили к осуществлению программы quot Продовольствие для образования quot в качестве средства обеспечения права на образование для более бедных слоев населения.
That means changing the way they produce and consume energy reducing subsidies, ensuring appropriate pricing, and adequately taxing environmentally damaging products.
Они должны изменить сам способ выработки и потребления энергии урезать субсидии, установить адекватные цены и увеличить налоги на опасные продукты.
Burden sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled.
Разделение бремени означает также разделение политической ответственности за разработку и принятие решений и за обеспечение выполнения этих решений и обязательств.
Ensuring the Rights of Indigenous Children.
Ensuring the Rights of Indigenous Children.

 

Related searches : Of Ensuring - Objective Of Ensuring - Way Of Ensuring - Of Means - Means Of - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Ensuring Coherence