Translation of "meet business demands" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I meet her demands.
Я иду навстречу её требованиям.
The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
I can still speak English when my business demands it.
Пока еще могу говорить поанглийски, если этого требует бизнес.
Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on Government capacities to mobilize resources to meet these demands.
Рост потребностей в сочетании с ростом ожиданий создает давление на возможности государства по мобилизации ресурсов для удовлетворения этих потребностей.
We cannot meet everyone s demands, or solve all our problems at once.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands.
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация.
The demands and expectations it had to meet were straining its capacity.
Надежды и ожидания, которые возлагаются на нее, не соответствуют ее возможностям.
You ever meet me before, do business with me?
Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
Resources made available by Member States are far from enough to meet these demands.
Предоставляемые государствами членами средства далеко не соответствуют существующим потребностям.
The government demands that Web sites, television programs, and other media meet three general criteria
Правительство требует, чтобы веб сайты, телепрограммы и другие средства информации соответствовали трем главным критериям
Accordingly, UNIDO should continue to seek the financial resources necessary to meet technical cooperation demands.
Поэтому ЮНИДО следует продолжать изыскивать финансовые ресурсы, необходимые для удовлетво рения спроса на программы и проекты в области технического сотрудничества.
In addition, a system has been established to evaluate whether college curricula meet industrial demands.
Кроме того, создана система для оценки того, насколько учебные программы колледжей отвечают требованиям производства.
A Computer Information Systems Officer (P 3) would support the requirements for centralized consolidated systems to meet increasing demands in the area of business process automation (ibid., paras. 104 and 105).
Сотрудник по компьютерным информационным системам (С 3) будет обслуживать централизованные объединенные системы для удовлетворения растущего спроса в области автоматизации делопроизводства (там же, пункты 104 и 105).
They take a look at the demands that are out there beauty products, healthy schools, electricity and how the money's flowing to meet those demands.
Они внимательны к нуждам общества косметические товары, экологичные школы, электричество и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
They take a look at the demands that are out there beauty products, healthy schools, electricity and how the money's flowing to meet those demands.
Они внимательны к нуждам общества косметические товары, экологичные школы, электричество и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
I wanted to meet the culprit who started this whole business.
Я хотел встретиться с парой, с которой всё началось.
So there is a huge pressure on the Government to meet the growing demands of electricity.
Поэтому здесь наблюдается огромное давление на правительство с тем, чтобы обеспечить возрастающие потребности в электроэнергии.
It has given me greater confidence and resilience to meet the demands of a writer s life.
Победа дала мне большую уверенность и устойчивость для соответствия требованиям жизни писателя.
Facilities in rural clinics are poor, which cannot fully meet the demands for healthcare of women.
Сельские больницы, оснащенные плохим оборудованием, не могут в полной мере удовлетворить спрос на медицинское обслуживание женщин.
The Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation.
США, что на 35 млн. долл. США превышает аналогичный показатель прошлого года.
It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands.
Необходимо сделать так, чтобы Отдел располагал достаточными ресурсами, позволяющими удовлетворять этим требованиям.
But reaching one cohort per year is too little to meet demands in a fast changing economy.
Но предоставление образования для одного выпуска в год это слишком мало, чтобы отвечать требованиям в быстро изменяющейся экономике.
Rolex introduced its Cosmograph Daytona series in 1963, designed specially to meet the demands of professional racers.
Rolex представила свою серию Cosmograph Daytona в 1963 году, разработав её специально для нужд профессиональных гонщиков .
Provide training to enable women to meet the demands of the knowledge based economy, including through ICT
обеспечить профессиональную подготовку женщин, благодаря которой они могли бы соответствовать требованиям, предъявляемым экономикой знаний, в том числе с помощью ИКТ
The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors demands, rather than actual needs.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
There are also ever increasing demands from Member States to address persistent problems and to meet new challenges.
Кроме того, государства члены выдвигают все новые и новые требования о решении хронических проблем или новых задач.
Many United Nations bodies have been trying to meet donors apos demands concerning the efficiency of their operations.
Многие органы Организации Объединенных Наций пытаются удовлетворить требования доноров, касающиеся эффективности их операций.
Why refuse to meet Russia's business elite, while meeting with foreign investment bankers?
Зачем отказываться от встреч с элитой российского бизнеса, в то же время встречаясь с иностранными банкирами инвесторами?
A deficit reduction package crafted along these lines would more than meet even the most ardent deficit hawk s demands.
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs.
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей.
The Department has managed a prudent and gradual expansion in order to meet those demands in a coherent manner.
Департаменту удалось добиться разумного и постепенного расширения, с тем чтобы последовательно удовлетворять этот спрос.
We in the developing world are finding it increasingly difficult to meet the demands of the individual and society.
Мы же в развивающемся мире обнаруживаем, что все труднее и труднее становится удовлетворять потребности каждого человека и общества.
The Information Systems Section of the Communications and Information Technology Service requests an additional Computer Information Systems Officer (P 3) to support the functional requirements for centralized consolidated systems to meet the increasing demands in business process automation.
Служба финансового управления и поддержки (СФУП) повторно готовит обоснование необходимости должности сотрудника по финансовым вопросам (С 4).
The US government has provided some 600 million through UN agencies and non governmental organizations to meet immediate humanitarian demands.
Правительство Соединенных Штатов предоставило около 600 миллионов американских долларов через агентства ООН и неправительственные организации, чтобы удовлетворить немедленные гуманитарные потребности.
One way forward is for forest and agroforestry practices to focus on cultivating medicinal plants to meet these growing demands.
Один из подходов заключается в том, чтобы в рамках ведения лесного хозяйства и агролесоводства уделять особое внимание культивированию лекарственных растений для удовлетворения возрастающих потребностей.
1.44 The Agency is continually seeking ways to stretch limited resources to meet the demands of a growing refugee population.
1.44 Агентство постоянно ищет пути повысить эффективность использования ограниченных ресурсов для удовлетворения потребностей растущего числа беженцев.
Therefore, we should ensure that the United Nations has an effective capacity for peacekeeping operations to meet the growing demands.
Поэтому мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективным потенциалом проведения миротворческих операций для удовлетворения растущих потребностей в них.
More educational and training opportunities were being provided to enable women to meet the demands of the knowledge based economy.
Женщины получают больше возможностей в сфере образования и профессиональной подготовки, что позволяет им соответствовать потребностям экономики, основанной на знаниях.
If it is to meet all the expectations, it must adapt its main organs to the demands of the times.
И для того, чтобы удовлетворять все эти чаяния, она должна привести свои главные органы в соответствие с требованиями времени.
These efforts have not increased the overall level of resources of CERF to meet the increasing demands of new emergencies.
Эти усилия не привели к увеличению общего объема ресурсов ЦЧОФ, необходимых для удовлетворения постоянно растущих потребностей в рамках новых чрезвычайных ситуаций.
United Nations sanctions against Bosnian Serbs have to be rigorously implemented until they meet the demands of the international community.
Введенные Организацией Объединенных Наций против стороны боснийских сербов санкции должны строго выполняться до тех пор, пока эта сторона полностью не выполнит требований международного сообщества.
Political demands
Политические требования
To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management.
Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика ции лесов на предмет их устойчивого использования.
Humans have made unprecedented changes to ecosystems in recent decades to meet growing demands for food, fresh water, fiber, and energy
В последние десятилетия в целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие, пресную воду, волокнистые материалы и энергоресурсы люди небывало изменили экосистемы.
A national consultative workshop recommended the development of a national Accelerated Learning Programme policy to meet increasing demands for the Programme.
Участники национального консультативного практического семинара рекомендовали разработать национальную политику в отношении программы ускоренного обучения, с тем чтобы удовлетворить возрастающий спрос на эту программу.

 

Related searches : Meet All Demands - Meet High Demands - Meet Their Demands - Meet Changing Demands - Meet Our Demands - Meet These Demands - Changing Business Demands - Evolving Business Demands - Meet Business Needs - Meet Business Requirements - Meet Business Objectives - Meet Business Challenges - Exacting Demands