Translation of "near neighbour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Near - translation : Near neighbour - translation : Neighbour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A neighbour crosses a wood log placed near an alley while others sit and discuss. | Фото соседа и разговаривающей возле магазина компании. |
Hello, neighbour. | Здорово, соседка. |
Hello, neighbour. | Здорово, сосед. |
She's our neighbour. | Она наша соседка. |
He's my neighbour. | Он мой сосед. |
Love your neighbour. | Возлюби ближнего своего. |
Neighbour of yours? | Ваша соседка? |
She's a neighbour. | Соседка. |
She's a neighbour. | Это жена владельца дома напротив. |
He is my neighbour. | Он мой сосед. |
He is my neighbour. | Он мой сосед. |
I hate my neighbour. | Я ненавижу своего соседа. |
That is our neighbour. | Это наша соседка. |
That is our neighbour. | Это наш сосед. |
Tom is my neighbour. | Том мой сосед. |
He hates his neighbour. | Он ненавидит своего соседа. |
Oh, it's you, neighbour! | Ах, это вы, сосед! |
Do not worry, neighbour. | Не огорчайтесь, сосед. |
Do not worry, neighbour! | Ты только не волнуйся, соседка! |
Tom is a good neighbour. | Том хороший сосед. |
We have a new neighbour. | У нас новый сосед. |
No use to try, neighbour! | И и не пытайтесь, соседка! |
A neighbour kept me awake. | Сосед не позволил. |
My neighbour totally renovated his house. | Мой сосед полностью отремонтировал свой дом. |
Our new neighbour plays the violin. | Наш новый сосед играет на скрипке. |
Congratulations with the new home, neighbour! | С новосельем, соседка! |
He was our neighbour, after all. | Он всетаки был нашим соседом. |
Thou shalt love thy neighbour as thyself. | Возлюби ближнего своего, как самого себя. |
I think my neighbour may have died. | Думаю, мой сосед, возможно, умер. |
I think my neighbour may have died. | Думаю, мой сосед, похоже, умер. |
Dear neighbour, well .. listen to me carefully. | Дорогая соседка, мда.., выслушайте меня внимательно. |
And I believe in loving thy neighbour. | А я всецело верю в заповедь возлюби соседа своего ! |
Hello, neighbour, why are you at home? | Здорово, сосед. Ты что ж дома сидишь |
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. | (14 3) кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла ине принимает поношения на ближнего своего |
I'll ask your neighbour to telephone Nonnatus House. | Я попрошу вашу соседку позвонить в Ноннатус. |
I'm glad to have you as my neighbour! | Рад, что ты мой сосед! |
Just then, a neighbour came to visit them. | В это время к ним зашёл в гости сосед |
I mixed it up with the nextdoor neighbour. | Я перепутал её с соседней. |
(Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! | Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. |
(Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. | Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям, как родственникам, так и не состоящим с вами в родстве, собратьям по ремеслу , путникам и тем, кем вы владеете. |
(Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. | И делайте добро родителям и близким, Сиротам и таким, которые в нужде, Тому, кто близок к вам И кто от вас вдали, Тому, кто дорог вам по дружбе, И страннику (от дома вдалеке), И тем, которыми владеют ваши правы руки. |
Near, near... | Близко, близко... |
Be kind to parents, and the near kinsman, and to orphans, and to the needy, and to the neighbour who is of kin, and to the neighbour who is a stranger, and to the companion at your side, and to the traveller, and to that your right hands own. | Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. |
Be kind to parents, and the near kinsman, and to orphans, and to the needy, and to the neighbour who is of kin, and to the neighbour who is a stranger, and to the companion at your side, and to the traveller, and to that your right hands own. | Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям, как родственникам, так и не состоящим с вами в родстве, собратьям по ремеслу , путникам и тем, кем вы владеете. |
Be kind to parents, and the near kinsman, and to orphans, and to the needy, and to the neighbour who is of kin, and to the neighbour who is a stranger, and to the companion at your side, and to the traveller, and to that your right hands own. | И делайте добро родителям и близким, Сиротам и таким, которые в нужде, Тому, кто близок к вам И кто от вас вдали, Тому, кто дорог вам по дружбе, И страннику (от дома вдалеке), И тем, которыми владеют ваши правы руки. |
Related searches : Neighbour Countries - Neighbour Country - My Neighbour - Immediate Neighbour - Next Neighbour - Good Neighbour - Seat Neighbour - Neighbour City - Neighbour Room - Beggar-my-neighbour - Beggar My Neighbour