Translation of "needless to say" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Needless to say, it was. | Так и оказалось. |
Needless to say, he is right. | Излишне говорить, что он прав. |
Needless to say, he never came again. | Не нужно говорить, что он так и не вернулся. |
Needless to say, health is above wealth. | Само собой разумеется, здоровье дороже денег. |
And needless to say, I was right. | И я думаю не надо лишний раз говорить, что я оказался прав. |
Needless to say, I was drastically wrong. | Ну, конечно же, я был в корне неправ. |
Needless to say, theft was a rare occurrence. | Нет необходимости говорить, что это был редкий случай. |
Needless to say, I'd be willing to divide it. | тоит ли говорить, что готов поделитьс . |
Needless to say, this was not quite the case. | Излишне говорить, что это не совсем правильно. |
Needless to say, this is the scenario I advocate. | Излишне говорить, что я выступаю именно за этот сценарий. |
It is needless to say health is above wealth. | Нет нужды говорить, что здоровье превыше богатства. |
Needless to say, health is more important than wealth. | Излишне говорить, что здоровье важнее богатства. |
...Needless to say, I did it all on instinct... | На роль Марка первоначально приглашался Джеймс Вудс, но актёр ответил отказом. |
Needless to say, it is our collective global responsibility. | Само собой разумеется, в этом состоит наша коллективная международная ответственность. |
Needless to say I had to find my own religion. | Незачем говорить, что мне нужно мою собственную религию. |
Needless to say, Bangladesh remains committed to its full implementation. | Безусловно, Бангладеш остается приверженным полному ее осуществлению. |
Needless to say, I was able to leave my job. | Я смог уволиться, что понятно и без слов. |
Needless to say, he was late for school as usual. | Не нужно говорить, что он, как обычно, опоздал в школу. |
But, needless to say, it does so in complete sovereignty. | Однако не нужно говорить о том, что она поступает так при полном суверенитете. |
Needless to say, I no longer dine with these people. | Само собой, я больше не обедаю с этими людьми. |
But their governments, needless to say, are relatively threatened by this. | Не стоит говорить, как их правительства опасаются этого. |
Needless to say, the IMF program did not fulfill its commitments. | Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей. |
Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity. | Само собой разумеется, что крайняя нищета оскорбляет человеческое достоинство. |
Needless to say, I understand your lifestyle, it used to be mine. | Нет нужды говорить, что я понимаю ваш образ жизни, ведь он когда то был моим. |
Needless to say, exceptional access comes at exceptional financial and political costs. | Нет нужды говорить, что исключительный доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек. |
'Needless to say, there was no disrespect intended and I'm very sorry.' | 'Само собой разумеется, что не подразумевалось никакого неуважения, и мне очень жаль'. |
Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised. | О том, что выработанная формулировка никоим образом не устранила такие озабоченности, не стоит и говорить. |
Needless to say, CSCE readiness to send an observer mission is being maintained. | Нет необходимости говорить о том, что СБСЕ по прежнему готово направить миссию наблюдателей. |
Needless to say, they will have to include the functions of the Court. | Само собой разумеется, что они должны касаться и функций Суда. |
Needless to say, Mrs. Carlsen, I regret having to go through this formality. | Прошу прощения, миссис Карлсен,но я обязан выполнить формальности. |
Needless to say, a common EU foreign policy should not be anti American. | Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской. |
Needless to say, Stalin s name will be mentioned countless times during these celebrations. | Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств. |
And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then. | Не стоит и говорить, что я благодарна Богу, что я не пользовалась тогда словарём. |
And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects. | Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы. |
Needless to say, we are absolutely transparent in financial, scientific and organizational aspects. | Возьмем программу обучения, цель которой в том, чтобы участники проектов получили знания и навыки, необходимые для коммерциализации результатов своих разработок. |
Needless to say, it would also provide support for the anti globalization protestors everywhere. | Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе. |
Needless to say, the sanctity of Article 51 of the Charter should be preserved. | Само собой разумеется, что необходимо оставить в неприкосновенности статью 51 Устава. |
It is needless to say that such rights should not be absolute and unlimited. | Нет нужды говорить, что такие права не должны быть абсолютными и неограниченными. |
Needless to say, overlooking that accountability would seriously undermine the credibility of the Council. | Нет необходимости говорить о том, что отсутствие необходимой подотчетности могло бы самым серьезным образом подорвать авторитет Совета. |
As you see, it is needless to say that we have no problems whatsoever. | Не ходи,пожалуйста. Что ты делаешь? |
Needless to say, the event represented an unprecedented financial and logistical challenge to the host country. | Вряд ли стоит говорить о том, что такое событие было сопряжено с беспрецедентными финансовыми и организационными трудностями для принимающей страны. |
Which I actually did, and which needless to say did not endear me to the faculty. | Я так и сделала, и это, конечно, не добавило мне популярности среди преподавателей. |
Needless to say, the report should be synchronized with plans and resource availability at Headquarters. | Не приходится и говорить, что такой доклад должен быть согласован по времени с осуществлением планов и наличием ресурсов в Центральных учреждениях. |
Needless to say, their cost efficiency when operated at a lower capacity was extremely low. | Надо ли говорить, что экономическая эффективность котельных при слабой загрузке была чрезвычайно мала. |
Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue. | Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций. |
Related searches : Needless To Mention - Say To Say - Needless Anxiety - Needless Suffering - Needless Damage - Able To Say - Declined To Say - Intended To Say - Try To Say - To Say This - Uses To Say - Say To Himself - Say To Yourself