Translation of "no distinction" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There's no real distinction there and space. | (Ж) Здесь нет четкого разграничения. |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
They declare, We make no distinction between any of His apostles. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из Его посланников веруем во всех их и считаем их правдивыми . |
The pros No distinction between gender such as masculine or feminine No distinction between number singular and plural are the same Only three tenses past, present, future, and unconjugated | Что касается легких Нет родового деления, к примеру на мужской или женский. Нет числового деления единственное и множественное число выражается одинаково Три временных формы прошлое, настоящее, будущее, при этом нет спряжений |
The distinction between arbitration clause and arbitration agreement is no longer relevant. | Проведение различия между арбитражной оговоркой и отдельным соглашением утрачивает смысл. |
Distinction Discrimination | Различение разграничение |
(ii) Distinction | ii) Различение |
Special distinction. | За особое отличие. |
Special distinction. | Особое отличие. |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. | и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. |
Here the Code makes no distinction between individuals and groups, both being punishable. | (проект Кодекса прилагается к настоящему докладу. |
Promulgated in 1961, the Judiciary Act makes no distinction between women and men. | Принятый в 1961 году Закон о судебной системе не делает различий между женщинами и мужчинами. |
Russia makes no distinction between settling its problems and the problems of others. | Россия не отделяет решение своих проблем от проблем общих. |
Those who believe in a value of psychedelic drugs see no clear distinction. | ќднако дл тех, кто верил в значимость психоделиков, этих различий не существовало. |
Principle of distinction | Принцип различения |
proportionality, and distinction. | iv) различение. |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них веруем во всех пророков и считаем их правдивыми , и мы Ему Аллаху предаемся только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них веруем во всех пророков и считаем их правдивыми , и мы Ему Аллаху предаемся только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
Related searches : Make No Distinction - No Distinction Between - With No Distinction - No Clear Distinction - Distinction From - Without Distinction - Class Distinction - Key Distinction - Draw Distinction - Academic Distinction - Social Distinction - Highest Distinction