Translation of "of own accord" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He spoke to her of his own accord. | Он говорил с ней по собственному желанию. |
And I did it not of my own accord. | И я не делал этого всего, что ты, о, Муса, видел по своему решению от самого себя (а по повелению Аллаха). |
And I did it not of my own accord. | Не делал я этого по своему решению. |
And I did it not of my own accord. | Я не поступал по своему усмотрению. |
And I did it not of my own accord. | Я не делал всё это по своей воле, это воля Аллаха и Его повеление. |
And I did it not of my own accord. | Отец их был праведным мужем, и твой Господь пожелал, чтобы они извлекли клад по милости Господа твоего, достигнув совершеннолетия. |
And I did it not of my own accord. | Делал я это не по своей воле. |
I did not do it of my own accord. | Я не поступал по своему усмотрению. |
I did not do it of my own accord. | Я не делал всё это по своей воле, это воля Аллаха и Его повеление. |
I did not do it of my own accord. | Я поступал не по своему усмотрению. |
I did not do it of my own accord. | Я не своим решением все это совершил (На то была Господня Воля)! |
These conditions will not materialize of their own accord. | Эти условия сами по себе не материализуются. |
So, I did not do that of my own accord. | И я не делал этого всего, что ты, о, Муса, видел по своему решению от самого себя (а по повелению Аллаха). |
So, I did not do that of my own accord. | Я не поступал по своему усмотрению. |
So, I did not do that of my own accord. | Я не делал всё это по своей воле, это воля Аллаха и Его повеление. |
So, I did not do that of my own accord. | Я поступал не по своему усмотрению. |
So, I did not do that of my own accord. | Я не своим решением все это совершил (На то была Господня Воля)! |
Say, I may not alter it of my own accord. | Скажи (им) (о, Пророк) Не подобает не разрешается мне заменять его по своей воле. |
I did not do that out of my own accord. | И я не делал этого всего, что ты, о, Муса, видел по своему решению от самого себя (а по повелению Аллаха). |
... All of this is in general accord with my own experience. | Коллекции он отдал в мюнхенские музеи. |
And he who doeth good of his own accord, (for him) lo! | Но, поистине, это один из ритуалов ислама. Верующий должен стремиться к благодеяниям. |
A gun fires of its own accord, and a man is shot. | Дело удается, человек убит. |
The children were all tired and went to bed of their own accord. | Дети очень устали и легли спать самостоятельно. |
Say 'It is not for me to alter it of my own accord. | Скажи (им) (о, Пророк) Не подобает не разрешается мне заменять его по своей воле. |
Say 'It is not for me to alter it of my own accord. | Скажи Не быть тому, что я заменю его по своей воле. |
Say 'It is not for me to alter it of my own accord. | Скажи Не подобает мне заменять его по своему желанию. |
Say 'It is not for me to alter it of my own accord. | Скажи им (о посланник!) Я не могу изменить его или заменить что либо в нём по своей воле и не имею на это права. |
Say 'It is not for me to alter it of my own accord. | Отвечай Не положено мне заменять его по своему усмотрению. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | А те, которым по какой либо причине вредно соблюдать пост (например, старость, неизлечимые болезни), могут не поститься, но взамен должны накормить бедного. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | А если кто либо добровольно сделает большее, то тем лучше для него. |
But whoever does good of his own accord, it is better for him. | Кто по благочестию сделает какое либо добро, оно будет добром для него самого. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Скажи (им) (о, Пророк) Не подобает не разрешается мне заменять его по своей воле. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Скажи Не быть тому, что я заменю его по своей воле. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Когда им читают коранические аяты, в которых ясно излагается истина, они отворачиваются от них и делают дерзкие и несправедливые заявления. Они говорят О Мухаммад! |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Скажи Не подобает мне заменять его по своему желанию. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Скажи им (о посланник!) Я не могу изменить его или заменить что либо в нём по своей воле и не имею на это права. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Отвечай Не положено мне заменять его по своему усмотрению. |
Say, It is not for me to change it of my own accord. | Скажи Не мне менять его по своей воле. |
Remedies will not arrive of their own accord they should be invented and introduced. | Средства борьбы с такими недугами не появятся сами по себе их надо изобрести и заставить действовать. |
But you told me you became that monster tonight... not of your own accord. | Но ты сказал мне, что этой ночью ты превратился в это чудовище... без своей воли и согласия на то. |
Others might think we should wait until everything falls down of it's own accord. | Неужели мы должны ждать, когда они сами собой проиграют? |
That force finds its own form of activity in accord with its degree of development. | Эта сила сама находит, по степени своего развития, известный образ деятельности. |
Related searches : Own Accord - His Own Accord - Their Own Accord - Its Own Accord - Out Of Accord - Of One Accord - Common Accord - Peace Accord - Basel Accord - Interim Accord - Accord Well - Kyoto Accord