Translation of "ones own work" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Own work.
Собственная работа.
Three Ones making the money work
Триединые ключевые принципы заставить деньги работать
Big ones have their own seats, while smaller ones represent groups of countries, known as constituencies.
Большие страны имеют свои собственные места, в то время как маленькие страны представляют группы стран, известные как избирательные округи .
Do your own work.
Занимайся своим собственным делом.
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU?
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Think about your own work.
Подумайте о собственной работе.
Think about your own work.
Задумайтесь о своей работе.
I have my own work.
У меня дело.
Now, the ones that it doesn't work are interesting.
Интересно посмотреть на тех, с которыми этого не случилось.
You wanna know who works? The ones I pick to work!
Работать будут те, кого я выберу.
Do your work in your own way.
Делай свою работу по своему.
He did the work on his own.
Он выполнил работу самостоятельно.
We are the ones who own those countries, and we are the ones to develop them primarily, with assistance from other people.
Наши страны принадлежат нам, и мы сами должны их развивать при содействии других народов.
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.
Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда.
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
А кто будет обезопасен от скупости своей души, то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)!
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
А кто будет обезопашен от скупости своей души, те счастливы!
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими.
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
А кого избавит Аллах от скупости его души и её стремления к увеличению имущества, те станут счастливыми!
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
А те, кто избавился от опасности собственной скупости, они и есть преуспевшие.
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
И кто себя от скупости души освободит, Тому (сопутствовать) удача будет и успех.
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
Те, которые остерегают себя от скупости, те блаженны.
Clearly the ones who succeeded had agency, the capacity to control their own behavior.
Люди, которые достигли успеха, имели способность контролировать собственное поведение.
'Yes, but you don't reckon your own work.
Да, но вы себя не считаете.
PHOTO Jrapczak Own work, CC BY SA 3.0.
Фото Jrapczak Собственная работа, CC BY SA 3.0.
Work with it. Make it your own truth.
работай с этим, эта Истина должна стать твоим собственным опытом.
My own work! So you're a snitch, boy!
Стало быть ты доносчик, мой мальчик.
We'll work for ourselves! Be on our own!
Я хочу, чтобы мы стали свободны от этих воров и мошенников.
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
И кого (Аллах) защитил от скупости (и жадности), то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)!
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
Кто обезопашен от скупости самого себя, те счастливы!
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими.
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
А кто избавится с помощью Аллаха от своей алчности, тот преуспевший и достигнет всего, что желает!
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
И те, кто одолел свою алчность, они и суть преуспевшие.
I mean, the best scientists and astronauts are the ones who work in the International Space Station, and it's an honor to have my own experiment be done there.
На МКС работают лучшие ученые и космонавты, и для меня большая честь, что они занимаются моим экспериментом.
It operates autonomously and organizes its own work programme.
Органы управления государств членов ЕС
The men don't work well without their own officers.
Солдаты плохо работают без своих офицеров.
People could hardly wait for it to be done, so they could rehabilitate their own ones.
Все просто дождаться не могут, когда это произойдет, чтобы можно было реабилитировать подобных личностей своей страны.
It was noted that many countries, particularly large ones, had their own inspection and control schemes.
Было отмечено, что во многих странах, особенно крупных, имеются собственные системы инспекции и контроля.
White ones, black ones, brown ones beautiful horses.
Белые, черные, коричневые... очень красивые лошади.
I'm told that Tom likes to work on his own.
Мне говорили, что Том любит работать самостоятельно.
And so people kind of work at their own pace?
Так что каждый работает со своей скоростью?
Do I need a licence to export my own work?
Нужна ли мне лицензия на вывоз собственной работы?
Do I need a licence to export my own work?
Где я могу получитьболее подробную информацию?
I've always worked my own leather. I'll work it now.
Я всегда заботилась о своей шкуре, позабочусь и сейчас.
Can't you let me work it out my own way?
Позволь мне разобраться с этим посвоему.
Once they were in their own home, but now they are guests and not always welcome ones.
Были дома, а оказались как бы гостями, причем не всегда желанными.

 

Related searches : By Ones Own - My Own Ones - Their Own Ones - With Ones Own - Own Work - Own Original Work - Capitalized Own Work - My Own Work - Own Work Capitalized - Own Work Capitalised - Own Preliminary Work - German Ones - Remaining Ones - Love Ones