Translation of "order for winding up" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Subject matter Irregularities in the judicial procedure for winding up two companies
Тема сообщения Нарушения судопроизводства в ходе процедуры ликвидации имущества двух компаний.
Think I like winding up in a place like this?
Думаешь, мне нравится так жить?
Winding Number
Количество изгибов
Winding Road
Извивающийся путь
Winding Fill
Извилистая заливка
But there is no process for winding up a state and no legal venue for renegotiating its debts.
Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги.
Sleep is to a man what winding up is to a clock.
Сон для человека всё равно что подзавод для часов.
Well, what about, uh, winding up the party at the Stork Club?
Может, закончим вечеринку в Сторкклубе? Что скажете?
They need winding.
Им нужен воздух.
(PHONE WINDING) Sergeant?
Сержант?
Wage cost for sub assembly Salaries in winding department
Зарплата отдела по изготовлению спиралей
But I'm winding down.
Но иногда у меня случается застой в шестеренках.
Onetwo... An order for line up?
раз...два... командировочный документ?
MILAN Although the financial crisis is winding down, the prospects for growth in the global economy are unlikely to pick up.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
2.7 In a fresh ruling on 7 September 1994, the reconstituted Court found that the two companies had been merged and issued a winding up order against Le Praley.
2.7 В своем новом решении от 7 сентября 1994 года суд большой инстанции в новом составе признал слияние имуществ двух компаний и постановил ликвидировать имущество общества Лё Прале по причине его коммерческой несостоятельности.
So it'll wind up, winding in on itself like this and do all sorts of crazy things.
Итак я скручу ее , закручивая ее вокруг себя самой подобно этому я, видимо, делаю сумасшедшие вещи.
The Long and Winding Road to Recovery
Длинная и извилистая дорога к экономическому восстановлению
Life is a long and winding road.
Жизнь это длинная и извилистая дорога.
winding the element? assembling the element? 5.
намотки элемента? сборки элемента? 5.
Notional financial capital charges in winding department
Прочие прямые издержки в отделе намотки
They've certainly taken the long winding road.
Они определенно поехали длинной извилистой дорогой.
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up.
Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции.
Ultimately, measures resulting in the dismissal of directors or the winding up of the foundation may be taken.
Государственная прокуратура имеет право допросить членов правления фонда.
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the forehand and vantage of a king.
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи сном, Во всём счастливей был бы короля.
South of Tijuana, the highway settles down to a single winding tape of asphalt and the country opens up.
К югу от Тихуаны шоссе становится одинокой петляющей лентой асфальта и страна открывается.
I think he must've been winding his watch.
Он, кажется, отвлекся завести часы.
They again describe the irreparable effects of the 6 November 1985 judgement and point out that the winding up order against Le Praley issued on 22 May 1991 was revoked nearly a year later.
Они вновь заявляют о непоправимых последствиях решения от 6 ноября 1985 года и обращают внимание на то, что решение о ликвидации имущества, вынесенное в отношении Лë Прале 22 мая 1991 года, было аннулировано спустя почти год.
The home country must put a cap on leverage, limit acceptable liquidity and funding practices, and have a resolution regime for winding up complex financial institutions.
Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений.
Estimate Commitment Drawing up the order Signing the order
Оценка Соглашение Составление заказа Подписание заказа
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn for Pochampally Saree.
Этой женщине приходилось переворачивать пряжу для изготовления сари.
It is precisely here that winding lanes of the Old Town run, in order to spill out onto the most beautiful square in Prague.
Именно сюда стекаются извилистые улочки Старого города, создавая самую красивую пражскую площадь.
Living space for a new world order has been opened up.
Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка.
I'm going up there in order to wait for my inheritance.
Я улетаю, чтобы дождаться наследства.
Commitment Budgetary procedure Drawing up the order Signing the order
Оценка Соглашение бюджетная порцедура Составление заказа Подписание заказа
What is the winding department's hourly rate for its own direct costs including notional capital charges?
Чему равна почасовая ставка отдела по производству спиралей по его собствен ным прямым издержкам включая условные амортизационные отчисления?
We should even use winding similes and metaphors, where appropriate.
Мы должны прибегать к витиеватым сравнениям и метафорам.
That bed is a coffin... and those are winding sheets.
Моя кровать гроб, а простыни саван.
HM Revenue and Customs (HMRC) filed a winding up petition against Portsmouth at the High Court in London on 23 December 2009.
HM Revenue и Customs (HMRC) подали петицию о ликвидации Портсмута в Высший суд в Лондоне 23 декабря 2009 года.
They then draw or pull a fiber by winding the melt onto a wheel at speeds up to 1,600 meters per second.
Они вытягивают волокно, наматывая плавленное стекло на барабан на скоростях до 1600 метров в минуту.
We were hurrying in order to make up for the wasted time.
Мы торопились, чтобы компенсировать упущенное время.
I came up here in order to wait for my uncle's inheritance.
Я жду наследства дядюшки.
Nothing but two dismal tallow candles, each in a winding sheet.
Ничего, кроме двух мрачных свечи сальные, каждый в саван.
They wander around the maze of winding streets between medieval houses.
Здесь легко потеряться в паутине извилистых улочек между средневековыми домиками.
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Now, over here is the hall with a big winding staircase.
Ну, а здесь будет холл с большой винтовой лестницей..

 

Related searches : Order For Winding-up - Order Winding Up - Orderly Winding Up - Winding Up Costs - Winding Up Board - Winding Up Petition - Winding Up Procedure - Voluntary Winding Up - Compulsory Winding Up - Winding-up Agreement - Winding Up Resolution - In Winding Up - Winding Up Process - Winding-up Proceedings - Winding Up Time