Translation of "order for winding up" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Subject matter Irregularities in the judicial procedure for winding up two companies | Тема сообщения Нарушения судопроизводства в ходе процедуры ликвидации имущества двух компаний. |
Think I like winding up in a place like this? | Думаешь, мне нравится так жить? |
Winding Number | Количество изгибов |
Winding Road | Извивающийся путь |
Winding Fill | Извилистая заливка |
But there is no process for winding up a state and no legal venue for renegotiating its debts. | Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги. |
Sleep is to a man what winding up is to a clock. | Сон для человека всё равно что подзавод для часов. |
Well, what about, uh, winding up the party at the Stork Club? | Может, закончим вечеринку в Сторкклубе? Что скажете? |
They need winding. | Им нужен воздух. |
(PHONE WINDING) Sergeant? | Сержант? |
Wage cost for sub assembly Salaries in winding department | Зарплата отдела по изготовлению спиралей |
But I'm winding down. | Но иногда у меня случается застой в шестеренках. |
Onetwo... An order for line up? | раз...два... командировочный документ? |
MILAN Although the financial crisis is winding down, the prospects for growth in the global economy are unlikely to pick up. | МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся. |
2.7 In a fresh ruling on 7 September 1994, the reconstituted Court found that the two companies had been merged and issued a winding up order against Le Praley. | 2.7 В своем новом решении от 7 сентября 1994 года суд большой инстанции в новом составе признал слияние имуществ двух компаний и постановил ликвидировать имущество общества Лё Прале по причине его коммерческой несостоятельности. |
So it'll wind up, winding in on itself like this and do all sorts of crazy things. | Итак я скручу ее , закручивая ее вокруг себя самой подобно этому я, видимо, делаю сумасшедшие вещи. |
The Long and Winding Road to Recovery | Длинная и извилистая дорога к экономическому восстановлению |
Life is a long and winding road. | Жизнь это длинная и извилистая дорога. |
winding the element? assembling the element? 5. | намотки элемента? сборки элемента? 5. |
Notional financial capital charges in winding department | Прочие прямые издержки в отделе намотки |
They've certainly taken the long winding road. | Они определенно поехали длинной извилистой дорогой. |
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up. | Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции. |
Ultimately, measures resulting in the dismissal of directors or the winding up of the foundation may be taken. | Государственная прокуратура имеет право допросить членов правления фонда. |
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the forehand and vantage of a king. | Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи сном, Во всём счастливей был бы короля. |
South of Tijuana, the highway settles down to a single winding tape of asphalt and the country opens up. | К югу от Тихуаны шоссе становится одинокой петляющей лентой асфальта и страна открывается. |
I think he must've been winding his watch. | Он, кажется, отвлекся завести часы. |
They again describe the irreparable effects of the 6 November 1985 judgement and point out that the winding up order against Le Praley issued on 22 May 1991 was revoked nearly a year later. | Они вновь заявляют о непоправимых последствиях решения от 6 ноября 1985 года и обращают внимание на то, что решение о ликвидации имущества, вынесенное в отношении Лë Прале 22 мая 1991 года, было аннулировано спустя почти год. |
The home country must put a cap on leverage, limit acceptable liquidity and funding practices, and have a resolution regime for winding up complex financial institutions. | Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений. |
Estimate Commitment Drawing up the order Signing the order | Оценка Соглашение Составление заказа Подписание заказа |
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn for Pochampally Saree. | Этой женщине приходилось переворачивать пряжу для изготовления сари. |
It is precisely here that winding lanes of the Old Town run, in order to spill out onto the most beautiful square in Prague. | Именно сюда стекаются извилистые улочки Старого города, создавая самую красивую пражскую площадь. |
Living space for a new world order has been opened up. | Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка. |
I'm going up there in order to wait for my inheritance. | Я улетаю, чтобы дождаться наследства. |
Commitment Budgetary procedure Drawing up the order Signing the order | Оценка Соглашение бюджетная порцедура Составление заказа Подписание заказа |
What is the winding department's hourly rate for its own direct costs including notional capital charges? | Чему равна почасовая ставка отдела по производству спиралей по его собствен ным прямым издержкам включая условные амортизационные отчисления? |
We should even use winding similes and metaphors, where appropriate. | Мы должны прибегать к витиеватым сравнениям и метафорам. |
That bed is a coffin... and those are winding sheets. | Моя кровать гроб, а простыни саван. |
HM Revenue and Customs (HMRC) filed a winding up petition against Portsmouth at the High Court in London on 23 December 2009. | HM Revenue и Customs (HMRC) подали петицию о ликвидации Портсмута в Высший суд в Лондоне 23 декабря 2009 года. |
They then draw or pull a fiber by winding the melt onto a wheel at speeds up to 1,600 meters per second. | Они вытягивают волокно, наматывая плавленное стекло на барабан на скоростях до 1600 метров в минуту. |
We were hurrying in order to make up for the wasted time. | Мы торопились, чтобы компенсировать упущенное время. |
I came up here in order to wait for my uncle's inheritance. | Я жду наследства дядюшки. |
Nothing but two dismal tallow candles, each in a winding sheet. | Ничего, кроме двух мрачных свечи сальные, каждый в саван. |
They wander around the maze of winding streets between medieval houses. | Здесь легко потеряться в паутине извилистых улочек между средневековыми домиками. |
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls. | Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки. |
Now, over here is the hall with a big winding staircase. | Ну, а здесь будет холл с большой винтовой лестницей.. |
Related searches : Order For Winding-up - Order Winding Up - Orderly Winding Up - Winding Up Costs - Winding Up Board - Winding Up Petition - Winding Up Procedure - Voluntary Winding Up - Compulsory Winding Up - Winding-up Agreement - Winding Up Resolution - In Winding Up - Winding Up Process - Winding-up Proceedings - Winding Up Time