Translation of "order sought" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The claimant sought from the Court an order of foreclosure.
Истец добивался от Верховного суда решения о передаче недвижимости в собственность залогодержателя.
He then sought clarification regarding the order of voting on the amendments proposed.
Затем он просит дать разъяснения относительно порядка голосования по предлагаемым поправкам.
Third, it sought to shut down all cell phone communications in order to isolate opposition activists.
В третьих, власти пытались прекратить любое общение по мобильным телефонам для того, чтобы оставить в изоляции активистов, находящихся в оппозиции.
14. In order to develop such a concept, a qualitative, growth oriented approach should be sought.
14. Для разработки такой концепции необходим качественный, ориентированный на рост подход.
Realizing that Ogre had immortal blood, Heihachi sought its blood in order to create an ultimate life form .
Понимая, что у Огра бессмертная кровь, Хэйхати стремится получить его кровь для того, чтобы создать высшую форму жизни .
It is unclear why there were such an high number of males who sought restraining order in 2002.
Однако не совсем понятно, почему в 2002 году так много мужчин обращалось за вынесением судебного запрета.
In order to deliver the objectives sought, it was imperative to establish an intergovernmental institutional follow up mechanism.
Поэтому для достижения поставленных целей следует создать механизм для осуществления межправительственного институционального надзора.
They sought the Embassy apos s permission to break a window pane in order to enter the building.
Они испросили согласие посольства выбить оконное стекло, с тем чтобы проникнуть в здание.
And in order to adopt a fresh perspective, I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
В поисках свежих решений я обратился к областям науки, не связанным с проблемами хранения электричества.
Hitler, Lenin, and Mussolini sought power in order to use the state to impose their will and their programs.
Гитлер, Ленин и Муссолини стремились к власти для того, чтобы использовать государство для насаждения своей воли и своих программ.
A coherent, realistic and balanced approach should be sought in order to strengthen United Nations action for human rights.
Следует добиваться осуществления цельного, реалистического и сбалансированного подхода, с тем чтобы укрепить деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Instead, the ruling Serbs sought to intensify Serbian industrial and economic superiority in order to monopolize political and military power.
Вместо этого правившие сербы попытались усилить сербское индустриальное и экономическое превосходство для монополизации политической и военной власти.
It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work.
Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности.
In order to supplement insufficient voluntary contributions, I sought a subvention of up to 40 million for the biennium 2004 2005.
США. Для того чтобы дополнить недостаточный объем добровольных взносов, я просил о выделении субсидии в размере 40 млн. долл.
For decades the developing countries have sought a new world economic order that would eliminate the imbalances existing in the present system.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны стремятся к новому мировому экономическому порядку, который устранил бы несбалансированность, присущую нынешней системе.
In order to escape repression, entire families have fled their places of origin and sought refuge in other parts of the country.
Пытаясь избежать репрессий, целые семьи покидали свои родные места и искали убежища в других районах страны.
They sought Tom's help.
Они обратились к Тому за помощью.
They sought Our judgement.
Неверующие просили Аллаха поскорее рассудить между Его возлюбленными рабами и Его врагами, и тогда их постигало наказание, которое они торопили. А если бы они не делали этого, то Ведающий и Терпеливый Аллах не стал бы подвергать ослушников скорому возмездию.
They sought Our judgement.
Отчаявшись в том, что неверные уверуют, посланники обратились к своему Господу за помощью, прося, чтобы Он способствовал их победе над неверными из их народов.
They sought Our judgement.
Посланники попросили даровать им победу.
Complaint and relief sought
Жалоба и искомое удовлетворение
He actively sought disconfirmation.
Он активно выискивал доказательства против теории Элис.
Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил многопритчей.
NIS legal advice should be sought n order to discover what due dili gence may be required based on the nature of the transaction.
Для выяснения того, какие процедуры комплекс ной оценки могут потребоваться в зависимости от характера сделки, необхо димо получить консультацию у российских юристов.
Soon He showed you what you had intensely desired for some among you sought this world and some of you sought the Next. Thereupon, in order to put you to a test He turned you away from your foes.
Из вас некоторые желали настоящей жизни, а другие желали будущей жизни Он обратил вас в бегство, чтобы испытать вас.
No dialogue was ever sought.
Не о каком диалоге не было и речи.
They only sought to flee.
Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения).
Grants and sponsors were sought.
Мы искали гранты и спонсоров.
sought and thought and shared.
on the habbit?
It is therefore no surprise that Putin has sought to use this lever to rebuild Russia s power and to revise the post Soviet order.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Путин стремится использовать этот рычаг для восстановления мощи России и пересмотра постсоветского порядка.
But whereas Conservatism sought to de couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies.
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства.
Zhao successfully sought to establish a series of special economic zones in coastal provinces in order to attract foreign investment and create export hubs.
Под руководством Чжао были успешно созданы особые экономические зоны в прибрежных провинциях в целях привлечения иностранных инвестиций и создания экспортных центров.
Although insecurity remains a constraint, I have consistently sought ways to work within the prevailing circumstances in order to carry out United Nations activities.
Хотя отсутствие безопасности остается одним из ограничительных факторов, я неизменно стремился найти формы работы в сложившихся условиях для того, чтобы сделать возможной деятельность Организации Объединенных Наций.
In order to resolve such problems, OIOS sought and received direct support from a number of senior managers of the Department of Peacekeeping Operations.
Для урегулирования этих проблем УСВН обращалось за поддержкой к ряду старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира и получало ее.
In order to consolidate further the rights of women in her country, Algeria had actively sought to implement the Beijing Declaration and Platform for Action.
В целях дальнейшего укрепления прав женщин Алжир предпринимает активные шаги по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
He sought shelter from the rain.
Он искал укрытия от дождя.
Tom sought shelter from the rain.
Том искал укрытие от дождя.
Those who have surrendered sought rectitude
Среди нас есть мусульмане и несправедливые грешники, которые уклонились от прямого пути. Мусульмане пошли путем истины, ведущим к Раю и блаженству.
Those who have surrendered sought rectitude
Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем.
Those who have surrendered sought rectitude
Кто принял ислам, те встали на путь истины, проявив усердие в избрании его.
Those who have surrendered sought rectitude
Те, кто предался Аллаху , встали на прямой путь.
Those who have surrendered sought rectitude
И те, которые предАлись, Идут по верному пути .
A new consensus is being sought.
Нужен новый консенсус.
Complementarities therefore needed to be sought.
Поэтому следует обеспечить взаимодополняемость.
Experienced drivers sought for dangerous work.
Можно хорошо заработать и уехать. Лучше сразу погибнуть, чем тут гнить! Нужны опытные водители для опасной работы.

 

Related searches : Sought An Order - Has Sought - Was Sought - Sought Refuge - Degree Sought - We Sought - Sought Advice - Sought From - Sought Help - Benefit Sought - Were Sought - Actively Sought - Sought Support