Translation of "part families" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, stables were a necessary part of the residential areas of reigning families.
Конюшни являлись неотъемлемой частью резиденций господствующей знати.
While families are smaller today, that caring tradition continues, with families increasingly taking an active part in the development of their communities.
Хотя сегодня семьи и стали меньше, эта традиция заботы по прежнему сохраняется, вместе с тем семья играет все более активную роль в развитии наших общин.
The Educare ProgramThe Educare Program was created as an option for families with school aged children or families looking for part time child care.
Au Pair , участвующие в программе EduCare, не могут находиться в семьях, имеющих детей дошкольного возраста.
Most of the families with a migrant background live in the western part of Germany.
Из них около 6 миллионов человек являются потомками мигрантов и были рождены уже в Германии.
PART III OF THE CONVENTION Human rights of all migrant workers and members of their families
b) ЧАСТЬ III КОНВЕНЦИИ Права человека всех трудящихся мигрантов и членов их семей
This same study shows that 18.4 of all children inquired maintain their families with earnings from prostitution and that part of these children come from stable families.
Это же обследование показывает, что 18,4 процента всех опрошенных детей содержат свои семьи за счет проституции и что часть этих детей выросли в благополучных семьях.
(b) PART III OF THE CONVENTION Human rights of all migrant workers and members of their families
b) ЧАСТЬ III КОНВЕНЦИИ Права человека всех трудящихся мигрантов и членов их семей
I thank everyone who took part in fighting for our freedom as well as our families and friends!
Я благодарю всех, кто боролся за нашу свободу, включая членов семьи и друзей!
These Welsh families settled in an area now known as Mechanicsville, and part of the city of Knoxville.
Эти валлийские семьи поселились в месте, сейчас известном как Механиксвилл и часть города Ноксвилл.
PART V OF THE CONVENTION Provisions applicable to particular categories of migrant workers and members of their families
d) ЧАСТЬ V КОНВЕНЦИИ Положения, применимые к конкретным категориям трудящихся мигрантов и членам их семей
These old families Rhine families!
Что за недоразумение, эти семьи с Рейна!
(d) PART V OF THE CONVENTION Provisions applicable to particular categories of migrant workers and members of their families
Статьи 16 (  1 4), 17 и 24
It has always been an important part of the Chinese culture to attach importance to families and their values.
Уделение особого внимания вопросу семей и их ценностям всегда было важной частью китайской культуры.
As part of the interest shown in the family, vulnerable families and orphans are cared for by the State.
В качестве части заинтересованности, проявленной по отношению к семье, развивается государственное обеспечение для уязвимых семей и сирот.
This sums up to 520 23 4 547 codes that cannot be used in part 3 to represent languages or in part 5 to represent language families or groups.
Это составляет 520 23 4 547 кодов, которые не могут быть использованы в части 3 для кодификации языков или же в части 5 для кодификации языковых семей и групп.
They are part of our families apos daily lives, based on traditional habits and values that will determine our future.
Они часть нашей каждодневной семейной жизни, основанной на традиционных привычках и ценностях, которые определят наше будущее.
Families
их семей
In some regions, wealthy families would hire prostitutes to entertain the guests, but that was not part of the customary practice.
В некоторых регионах богатые семьи нанимали проституток для развлечения гостей, но это не было частью обычной практики.
PART IV OF THE CONVENTION other rights of migrant workers and their families who are documented or in a regular situation
с) ЧАСТЬ IV КОНВЕНЦИИ Другие права трудящихся мигрантов и членов их семей, имеющих документы или постоянный статус
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions.
Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполных, имеющих детей инвалидов) установлено преимущественное право на пользование услугами детских дошкольных учреждений.
Families. I don't want the families over here.
Мне не нужны никакие гости.
Part of this flow is steady, because it supports families at home but much of it is opportunistic investment seeking real returns.
Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи.
Later that year, the band performed as part of the benefit concert in Washington D.C. for 9 11 victims and their families.
После вашингтонского концерта в поддержку жертв терактов 11 сентября группа отправляется в Индиану, чтобы продолжить выступления.
(c) PART IV OF THE CONVENTION Other rights of migrant workers and their families who are documented or in a regular situation
Запрещение рабства и принудительного труда.
As the underground is popular with families, part of the tour route focuses on fairytales and ghosts, with wine tastings for adults.
Катакомбы являются популярным местом для семейных экскурсий с детьми, поэтому часть трассы имеет сказочную и пугающую атмосферу, а для взрослых подготовлена дегустация вин.
We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house.
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе.
Strengthening families
Укрепление семей
large families
многодетные семьи,
indigent families
малообеспеченные семьи,
Changing Families
Changing Families
Your families.
Ваши семьи.
In his honor, asteroid families are sometimes called Hirayama families.
В его честь эти пять семейств ныне иногда называют семействами Хираямы.
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs, because these are homes that are a part of the environment.
Можно обеспечить 100 миллионов семей, можно изменить пригороды, так как эти дома есть часть среды.
In the aftermath of the tsunami, many of the families who had lost everything were given sewing machines as part of the relief operations.
Семьям, которые потеряли всё во время цунами, в рамках операций по оказанию помощи были выданы швейные машинки.
The Australian use of a poverty line for farm families, referred to above, was part of a special investigation that has not been repeated.
В Австралии используется черта бедности для фермерских семей, о чем говорилось выше, которая была установлена после специального обследования, которое больше не повторялось.
Education programmes are frequently included as part of the efforts to enable the growers apos families to participate in economic and social development activities.
Просветительские программы нередко являются частью усилий, предпринимаемых, с тем чтобы семьи, занимающиеся незаконным выращиванием наркотикосодержащих растений, могли принимать участие в экономическом и социальном развитии.
This can be done in part through the utilization of social services, the acquisition of civil rights and the possibility of reuniting their families.
Этого можно достичь частично путем использования общественных учреждений, наделения иммигрантов гражданскими правами и предоставления их семьям возможности воссоединиться.
They have families.
У них есть семьи.
Single Parent Families
Семьи с одним родителем
Families Who Flee
Families Who Flee
Families at Risk
Families at Risk
Sometimes there s a part 1, part 2, part 3.
Иногда есть часть 1, часть 2, часть 3.
Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention.
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания.
A part of the European public, looking at Europe's looming population decline, wants to head in the other direction, promoting a return to larger families.
Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям.
Also taking part in the programme was Lord Attenborough, whose own parents took in two girls after responding to the urgent appeal for foster families.
В съёмках фильма также принял участие лорд Ричард Аттенборо в 1939 году его родители взяли в семью двух еврейских девочек, откликнувшись на призыв волонтёров Киндертранспорта .

 

Related searches : Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families - Poor Families - Displaced Families - Families Home - Professional Families - Busy Families