Translation of "part families" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore, stables were a necessary part of the residential areas of reigning families. | Конюшни являлись неотъемлемой частью резиденций господствующей знати. |
While families are smaller today, that caring tradition continues, with families increasingly taking an active part in the development of their communities. | Хотя сегодня семьи и стали меньше, эта традиция заботы по прежнему сохраняется, вместе с тем семья играет все более активную роль в развитии наших общин. |
The Educare ProgramThe Educare Program was created as an option for families with school aged children or families looking for part time child care. | Au Pair , участвующие в программе EduCare, не могут находиться в семьях, имеющих детей дошкольного возраста. |
Most of the families with a migrant background live in the western part of Germany. | Из них около 6 миллионов человек являются потомками мигрантов и были рождены уже в Германии. |
PART III OF THE CONVENTION Human rights of all migrant workers and members of their families | b) ЧАСТЬ III КОНВЕНЦИИ Права человека всех трудящихся мигрантов и членов их семей |
This same study shows that 18.4 of all children inquired maintain their families with earnings from prostitution and that part of these children come from stable families. | Это же обследование показывает, что 18,4 процента всех опрошенных детей содержат свои семьи за счет проституции и что часть этих детей выросли в благополучных семьях. |
(b) PART III OF THE CONVENTION Human rights of all migrant workers and members of their families | b) ЧАСТЬ III КОНВЕНЦИИ Права человека всех трудящихся мигрантов и членов их семей |
I thank everyone who took part in fighting for our freedom as well as our families and friends! | Я благодарю всех, кто боролся за нашу свободу, включая членов семьи и друзей! |
These Welsh families settled in an area now known as Mechanicsville, and part of the city of Knoxville. | Эти валлийские семьи поселились в месте, сейчас известном как Механиксвилл и часть города Ноксвилл. |
PART V OF THE CONVENTION Provisions applicable to particular categories of migrant workers and members of their families | d) ЧАСТЬ V КОНВЕНЦИИ Положения, применимые к конкретным категориям трудящихся мигрантов и членам их семей |
These old families Rhine families! | Что за недоразумение, эти семьи с Рейна! |
(d) PART V OF THE CONVENTION Provisions applicable to particular categories of migrant workers and members of their families | Статьи 16 ( 1 4), 17 и 24 |
It has always been an important part of the Chinese culture to attach importance to families and their values. | Уделение особого внимания вопросу семей и их ценностям всегда было важной частью китайской культуры. |
As part of the interest shown in the family, vulnerable families and orphans are cared for by the State. | В качестве части заинтересованности, проявленной по отношению к семье, развивается государственное обеспечение для уязвимых семей и сирот. |
This sums up to 520 23 4 547 codes that cannot be used in part 3 to represent languages or in part 5 to represent language families or groups. | Это составляет 520 23 4 547 кодов, которые не могут быть использованы в части 3 для кодификации языков или же в части 5 для кодификации языковых семей и групп. |
They are part of our families apos daily lives, based on traditional habits and values that will determine our future. | Они часть нашей каждодневной семейной жизни, основанной на традиционных привычках и ценностях, которые определят наше будущее. |
Families | их семей |
In some regions, wealthy families would hire prostitutes to entertain the guests, but that was not part of the customary practice. | В некоторых регионах богатые семьи нанимали проституток для развлечения гостей, но это не было частью обычной практики. |
PART IV OF THE CONVENTION other rights of migrant workers and their families who are documented or in a regular situation | с) ЧАСТЬ IV КОНВЕНЦИИ Другие права трудящихся мигрантов и членов их семей, имеющих документы или постоянный статус |
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions. | Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполных, имеющих детей инвалидов) установлено преимущественное право на пользование услугами детских дошкольных учреждений. |
Families. I don't want the families over here. | Мне не нужны никакие гости. |
Part of this flow is steady, because it supports families at home but much of it is opportunistic investment seeking real returns. | Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи. |
Later that year, the band performed as part of the benefit concert in Washington D.C. for 9 11 victims and their families. | После вашингтонского концерта в поддержку жертв терактов 11 сентября группа отправляется в Индиану, чтобы продолжить выступления. |
(c) PART IV OF THE CONVENTION Other rights of migrant workers and their families who are documented or in a regular situation | Запрещение рабства и принудительного труда. |
As the underground is popular with families, part of the tour route focuses on fairytales and ghosts, with wine tastings for adults. | Катакомбы являются популярным местом для семейных экскурсий с детьми, поэтому часть трассы имеет сказочную и пугающую атмосферу, а для взрослых подготовлена дегустация вин. |
We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. | Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. |
Strengthening families | Укрепление семей |
large families | многодетные семьи, |
indigent families | малообеспеченные семьи, |
Changing Families | Changing Families |
Your families. | Ваши семьи. |
In his honor, asteroid families are sometimes called Hirayama families. | В его честь эти пять семейств ныне иногда называют семействами Хираямы. |
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs, because these are homes that are a part of the environment. | Можно обеспечить 100 миллионов семей, можно изменить пригороды, так как эти дома есть часть среды. |
In the aftermath of the tsunami, many of the families who had lost everything were given sewing machines as part of the relief operations. | Семьям, которые потеряли всё во время цунами, в рамках операций по оказанию помощи были выданы швейные машинки. |
The Australian use of a poverty line for farm families, referred to above, was part of a special investigation that has not been repeated. | В Австралии используется черта бедности для фермерских семей, о чем говорилось выше, которая была установлена после специального обследования, которое больше не повторялось. |
Education programmes are frequently included as part of the efforts to enable the growers apos families to participate in economic and social development activities. | Просветительские программы нередко являются частью усилий, предпринимаемых, с тем чтобы семьи, занимающиеся незаконным выращиванием наркотикосодержащих растений, могли принимать участие в экономическом и социальном развитии. |
This can be done in part through the utilization of social services, the acquisition of civil rights and the possibility of reuniting their families. | Этого можно достичь частично путем использования общественных учреждений, наделения иммигрантов гражданскими правами и предоставления их семьям возможности воссоединиться. |
They have families. | У них есть семьи. |
Single Parent Families | Семьи с одним родителем |
Families Who Flee | Families Who Flee |
Families at Risk | Families at Risk |
Sometimes there s a part 1, part 2, part 3. | Иногда есть часть 1, часть 2, часть 3. |
Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. | Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания. |
A part of the European public, looking at Europe's looming population decline, wants to head in the other direction, promoting a return to larger families. | Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям. |
Also taking part in the programme was Lord Attenborough, whose own parents took in two girls after responding to the urgent appeal for foster families. | В съёмках фильма также принял участие лорд Ричард Аттенборо в 1939 году его родители взяли в семью двух еврейских девочек, откликнувшись на призыв волонтёров Киндертранспорта . |
Related searches : Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families - Poor Families - Displaced Families - Families Home - Professional Families - Busy Families