Translation of "preoccupation with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's your sole preoccupation.
Это единственная твоя забота.
The preoccupation of the UN founders was with state security.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
NEW YORK Preoccupation with Afghanistan s disputed presidential election is understandable.
НЬЮ ЙОРК. Озабоченность спорными президентскими выборами в Афганистане понятна.
Coordination with those bodies and institutions should be a constant preoccupation
Координация деятельности с этими органами и учреждениями должна поддерживаться на постоянной основе
45. With the current preoccupation with peace keeping, disarmament issues could be unjustifiably marginalized.
45. Поскольку в настоящее время уделяется большое внимание операциям по поддержанию мира, значимость вопросов разоружения может неоправданно принижаться.
Is this business about appearance and preoccupation with it a Western phenomenon?
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением?
At the same time, they felt concern over the widespread preoccupation with preordained development patterns.
На определенном этапе возникают опасения в связи с озабоченностью стран по поводу заранее определенных моделей развития.
Life and How to Make It, is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
Жизнь, и как её создать резко критикует нашу озабоченность материей как таковой.
In this connection, we commend the United Nations for its preoccupation with peace keeping and peacemaking.
В этой связи мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за ее усилия в области поддержания мира и миротворчества.
Thus, it is for us a major and constant preoccupation.
Тем самым и для нас это является важной и постоянной проблемой.
Officials preoccupation with commanding respect and not losing face leads them to focus almost exclusively on China s achievements.
Руководство Китая (поскольку, прежде всего, заботится о командном авторитете и о поддержании имиджа) акцентирует свое внимание на достижениях страны.
I promise you that my first preoccupation is with the land but in a way that is permanent.
Я обещаю, первым, чем я займусь, будет земля. Но делать я буду это навсегда.
This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992.
Это, без сомнения, отражает основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в 1992 году.
The creation of a gun free society is the major preoccupation.
Главная задача заключается в обеспечении разоружения населения.
Like other human rights, it has a particular preoccupation with the disadvantaged, the vulnerable and those living in poverty.
Как и другие права человека, это право предусматривает особую защиту тех, кто лишен средств к существованию, находится в уязвимом положении и живет в условиях нищеты.
Israel apos s rapid economic development was partly a result of the nation apos s preoccupation with social progress.
Быстрый экономический рост Израиля отчасти является результатом того внимания, которое уделяется в стране социальному прогрессу.
We think this should remain a major preoccupation of the United Nations.
Мы думаем, что это должно остаться главной задачей Организации Объединенных Наций.
This preoccupation with the Middle East is at the heart of young Muslims politics in British universities, mosques, and websites.
Эта озабоченность ситуацией на Ближнем Востоке лежит в основе политики молодых мусульман в британских университетах, мечетях и на сайтах.
But should it have become the primary preoccupation of the World Trade Organization?
Но должно ли это быть основной задачей Всемирной торговой организации?
John Maynard Keynes prophesied in the 1920 s that as countries grew wealthier, people s preoccupation with money and possessions would diminish.
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920 х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
Also, their population densities are lower than in Asia, which may have contributed to their rather late preoccupation with fertility rates.
Плотность населения в этих странах ниже, чем в Азии, и это, возможно, является одной из причин того, что они начали заниматься вопросами рождаемости довольно поздно.
Given the international preoccupation with China s economic success, the country is now a highly salient market to investors all over the world.
Экономический рост Китая делает его очень привлекательным для иностранных инвесторов во всем мире.
It will also require a commitment to the collective will and a retreat from preoccupation with self interest and narrow national agendas.
Потребуются также и приверженность и коллективная воля, а также отход от узкокорыстного подхода и подхода с точки зрения исключительно национальных интересов.
They have a particular preoccupation with accountability and non discrimination, as well as the protection of the most vulnerable members of society.
Особый акцент в вопросах прав человека делается на обеспечении подотчетности и недискриминации, а также защиты наиболее уязвимых членов общества.
Playing such a catalytic role should be the major preoccupation of the United Nations.
И Организация Объединенных Наций должна в первую очередь позаботиться о том, чтобы начать играть такую роль, роль катализатора.
Well, that would be fine if it was just a secondary preoccupation in life.
Это нас не должно бы волновать, будь счастье делом второстепенным.
The new trove of WikiLeaks covering documents from Saudi Arabia's Ministry of Foreign Affairs speak to a preoccupation with their regional rival Iran.
Новая информационная мина Wikileaks с документами министерства иностранных дел Саудовской Аравии отражает явную озабоченность местных властей ключевым региональным соперником Ираном.
The development dilemma has now been heightened, as the recently concluded Vienna Summit has shown, by preoccupation with the issue of human rights.
Как показала недавно завершившаяся Венская встреча на высшем уровне, дилемма развития теперь выдвинута на новую высоту озабоченностью вопросом о правах человека.
Not even the current preoccupation with democracy and human rights should be allowed to erode these principles any more than is absolutely essential.
Даже нынешняя увлеченность вопросами демократии и прав человека не должна способствовать размыванию этих принципов ни на йоту более того, чем это абсолютно необходимо.
The situation in Bosnia and Herzegovina also constitutes a major preoccupation of the international community.
Ситуация в Боснии и Герцеговине также вызывает глубокую обеспокоенность у международного сообщества.
The World Summit for Social Development would be the essential preoccupation of the Third Committee.
9. Основное место в деятельности Третьего комитета будет занимать Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам социального развития.
Another issue that remains a major preoccupation of my country is the question of disarmament.
Другим вопросом, который по прежнему вызывает у моей страны серьезную озабоченность, является вопрос о разоружении.
Back in Beijing, the chief preoccupation is to safeguard 11 GDP growth while assuaging Western governments.
Вернемся к проблемам Пекина, главной заботой которого является обеспечение 11 роста ВВП во время переговоров с правительствами Запада.
Moreover, democracy in India is not an elite preoccupation, but matters most to the underprivileged masses.
Кроме того, демократия в Индии является не занятием элиты, а имеет большее значение для неимущих масс.
The problems of southern Africa remained a major preoccupation of my Government during the past year.
В прошлом году мое правительство уделяло серьезное внимание проблемам южной части Африки.
The eminent columnist Amin M. Lakhani recently argued in the Dawn , Pakistan's largest circulation newspaper, that Pakistan's singular preoccupation with Kashmir...has been self defeating.
Видный журналист обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете Dawn , распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что зацикленность Пакистана на Кашмире... принесла ему один только вред.
Their plight is more sharply amplified by our present preoccupation with the conflicts raging today that pose a serious threat to international peace and security.
Его и без того трудное положение лишь усугубляется из за нашего пристального внимания к конфликтам, которые представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self evident.
Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя.
Contending with matters of war and peace has engaged the greater portion of the attention and preoccupation of the United Nations and of the international community.
Решение вопросов войны и мира заняло большую часть деятельности и внимания Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The issue of WTO accession appeared to have been pushed to the back burner, probably as a result of members' preoccupation with the Doha development agenda negotiations.
Вопрос о присоединении к ВТО, как представляется, отошел на задний план, возможно, в результате того, что члены уделяют первостепенное внимание переговорам по Дохинской повестке дня в области развития.
Its preoccupation with the 5 June incident should not be allowed to divert its attention from its ultimate goal of political reconciliation and economic and social rehabilitation.
Нельзя допустить, чтобы произошедший 5 июня инцидент отвлек внимание от необходимости достижения конечной цели достижения политического примирения и обеспечения экономического и социального восстановления.
The singer considered it to be a small development idea , as they were also unable to provide much support for it due to their preoccupation with other releases.
Сама певица считает это маленькой идеей развития (), так как они были не в состоянии обеспечить большую поддержку для неё из за их занятости с другими релизами.
He was confident that UNOTIL would find the right approach to capacity building, which was his country's main preoccupation.
Он уверен в том, что ОООНТЛ сможет подобрать правильный подход к решению проблемы создания потенциала, которая является главной проблемой страны.
This preoccupation is spawning a comparison of methodologies, more rigorous definitions of desired outcomes and cost effectiveness of programme components.
Для решения этой проблемы необходимо сопоставление методологий, разработка более точных определений желаемых результатов и обеспечение финансовой эффективности компонентов программ.
The middle class preoccupation with the self has over the years pervaded the consciousness of the modern Chinese and Malay writers and is what made it possible for their identification with writers using the English language.
The middle class preoccupation with the self has over the years pervaded the consciousness of the modern Chinese and Malay writers and is what made it possible for their identification with writers using the English Language.

 

Related searches : Major Preoccupation - Main Preoccupation - Overriding Preoccupation - Intense Preoccupation - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With - Created With